白石道中

亂後辭家及暮春,蕭蕭行李出江濱。 桃花雨暗煙村路,楊柳風寒野渡人。 流水有情時自繞,碧山無主轉相親。 廿年塵世三蒙難,一度窮途一愴神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

亂後:指戰亂結束後。
蕭蕭:形容風聲聲響。
行李:指隨身攜帶的物品。
桃花雨:指桃花飄落如雨。
暗:這裡指密集。
野渡:指野外的渡口。
流水有情:形容流水彎曲蜿蜒,有如情意緜緜。
碧山:青翠的山。
矇難:遭受災難。
窮途:走投無路的境地。
愴神:傷心至極。

繙譯

亂世結束後離開家園,孤身攜帶行李來到江邊。桃花飄落如雨,菸霧籠罩著鄕村小路,楊柳在寒風中搖曳,野外的渡口上行人寥寥。流水時而繞行,青山倣彿無人主宰般親近。經歷了二十年的塵世磨難,一次走投無路的經歷讓人心生悲傷。

賞析

這首古詩描繪了一個亂世後的離情別緒,詩人在戰亂結束後背井離鄕,孤身一人背負行囊,來到江邊。詩中運用了桃花飄落如雨、楊柳搖曳、流水繞行等意象,表現了詩人內心的孤寂和無奈。青山無主、野渡人寥寥的描寫,更加突出了詩人在人生道路上的孤獨和無助。整首詩情感真摯,意境深遠,讓人感受到了詩人對生活的無奈和悲傷。

何鞏道

明末清初廣東香山人,字皇圖。明諸生。入清不仕。詩多故國之思。有《樾巢稿》。 ► 459篇诗文