(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拖板橋:橋名,具體位置不詳。
- 胡星卿:人名,詩人的朋友。
- 夾岸:兩岸。
- 春雲:春天的雲彩,這裏形容雲彩輕盈如春。
- 小軒:小屋,小閣樓。
- 疏竹:稀疏的竹子。
- 碧桃:一種觀賞桃花。
- 心閒(xián):心境寧靜,不受外界干擾。
- 公卿:古代的高級官員。
- 身隱:隱居。
- 姓字尊:姓名被尊重,指名聲在外。
- 雞黍:指簡單的農家飯菜。
- 款留:熱情挽留。
- 野田:田野。
翻譯
我沿着拖板橋向東走,來到了一個孤寂的村莊。兩岸的春雲輕盈地飄過,彷彿帶着小屋的溫馨。稀疏的竹葉邊有一條小路斜斜地延伸,而碧桃花下,正是朋友家的門扉敞開。我心境寧靜,早已不把公卿的富貴放在心上,即使隱居,也擔心自己的名聲過於顯赫。朋友用簡單的農家飯菜熱情地挽留我,我們長談至日暮,最後在田野間相送,直到黃昏。
賞析
這首作品描繪了詩人訪問隱居朋友胡星卿的情景,通過自然景物的描寫,展現了寧靜和諧的田園風光。詩中「心閒久薄公卿貴」一句,表達了詩人對名利的淡泊,而「身隱仍愁姓字尊」則透露出即使隱居,也難以完全擺脫世俗的牽絆。結尾的「雞黍款留長日語,野田相送出黃昏」則溫馨地描繪了朋友間的深情厚誼。整首詩語言清新,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的嚮往和對友情的珍視。