我思古人
繄古人之寥寥兮,夫何思之弗諼。蹇餘生之獨後兮,曾不得與之周旋。
曠斯世而勿見兮,故增欷而永嘆。撫遺籍而玄覽兮,幸所聞之可尊。
彼丹心之耿著兮,諒雖亡而實存。苟溯風而遐契兮,尚何有於古今。
覽元化兮無窮,感徂景兮如駛。餘發兮種種,餘懷兮亹亹。
駟黃虯兮遐徵,仰超然之高軌。猗聖言兮如天,至道兮如海。
超鴻濛兮何極,窺浩茫兮無涘。孰導餘以正適兮,遵坦塗而容曳。
惟諒友之昭昭,庶訂餘之憒憒。嗚呼噫嘻,古之人兮,惠我無疆。
忽不見兮心之傷,餘之思兮曷雲其忘。往者不可及,來者猶可望。
非夫君之相和兮,誰逍遙以徜徉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 繄(yī):語氣詞,無實義。
- 寥寥:稀少,罕見。
- 諼(xuān):忘記。
- 蹇(jiǎn):困苦,艱難。
- 周旋:交往,交流。
- 曠:空曠,空虛。
- 增欷(xī):增加嘆息。
- 玄覽:深刻地觀察。
- 耿著:明亮,顯著。
- 溯風:逆風,迎風。
- 遐契:遠大的契合。
- 徂景:逝去的時光。
- 種種:形容頭髮稀疏。
- 亹亹(wěi wěi):形容勤勉不倦。
- 駟黃虯(qiú):駕着四條黃龍。
- 遐徵:遠行。
- 超然:超脫,高遠。
- 高軌:高尚的行爲。
- 鴻濛:宇宙形成前的混沌狀態。
- 無涘(sì):無邊無際。
- 正適:正確的方向。
- 坦塗:平坦的道路。
- 容曳:從容不迫。
- 昭昭:明亮,清楚。
- 憒憒(kuì kuì):混亂,糊塗。
- 逍遙:自由自在,無拘無束。
- 徜徉(cháng yáng):徘徊,自由地往來。
翻譯
古人已經稀少,但我對他們的思念卻從未忘記。我生得晚,未曾與他們有過交往。 這個世界空曠無人,我因此嘆息不已。翻閱古籍,深刻地觀察,我所聽聞的值得尊敬。 他們那明亮的丹心,即使人已逝去,精神依舊存在。如果迎風而立,與遠大的理想相契合,那麼古今又有何區別? 宇宙的變化無窮無盡,逝去的時光如飛馳。我的頭髮稀疏,我的心情勤勉不倦。 駕着四條黃龍遠行,仰望那超脫的高尚行爲。聖人的言語如天高,至理如海深。 超越宇宙的極限,窺探無邊無際的浩茫。誰引導我走向正確的方向,沿着平坦的道路從容不迫地前行? 只有明亮的友情,才能幫助我擺脫混亂。唉,古人啊,你們給予我無盡的恩惠。 忽然間你們不見了,我心中感到悲傷,我對你們的思念怎能忘記?過去的人無法追及,未來的人還有希望。 若非有君子的相伴,我怎能自由自在地徘徊?
賞析
這首作品表達了對古人的深切思念和對他們高尚品質的敬仰。詩人通過對比古今,強調了古人的精神永存,並表達了自己對真理的追求和對友情的珍視。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,如「丹心之耿著」、「超鴻濛兮何極」等,展現了詩人深邃的思想和卓越的文學才華。整首詩情感真摯,意境深遠,是對古人精神遺產的崇高頌歌。