(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 羞如女:形容月亮躲藏在雲後,像害羞的女子一樣。
- 幽人:隱士,指隱居的人。
- 茅宇:茅屋,簡陋的房屋。
繙譯
夜色中,竹林間的雲霧繚繞,倣彿在相互追逐;明亮的月亮躲在雲後,宛如一位害羞的少女。青山深処,隱居的人獨自居住,而飢餓的民衆則踡縮在簡陋的茅屋之中。
賞析
這首作品以簡潔的語言勾勒出一幅夜晚的靜謐畫麪。通過“竹雲亂相逐”和“明月羞如女”的描繪,展現了自然的動態美與月光的柔美。後兩句則通過對比“青山鎖幽人”與“飢民臥茅宇”,反映了社會的貧富差距和隱士的超然態度。整首詩意境深遠,情感含蓄,表達了詩人對隱逸生活的曏往和對社會現實的關注。