國馬足

國馬足,吉行五十轡如沃。天馬足,一日千里更神速。 國馬天閒飽芻粟,太行鹽車天馬哭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 國馬:指宮廷中的馬,特指用於國家重要場郃的馬匹。
  • :這裡指馬的步伐或速度。
  • 吉行:吉祥的行程,指順利的旅行或行走。
  • 五十轡如沃:形容馬匹行走時轡頭(馬勒)的順暢,如同水流一般。轡(pèi),馬勒。
  • 天馬:神話中的馬,這裡比喻極快的馬。
  • 天閑:指天空中的閑適,比喻馬匹在廣濶的空間自由奔跑。
  • 芻粟:指飼料,芻(chú),草料;粟(sù),穀物。
  • 太行鹽車:指在太行山運輸鹽的車輛,這裡比喻艱難的行程。

繙譯

國馬的步伐,吉祥的行程中五十個轡頭如同水流般順暢。天馬的步伐,一日能行千裡,速度更是神速。 國馬在天閑之地飽食草料和穀物,而太行山的鹽車行程卻讓天馬哭泣。

賞析

這首作品通過對比國馬與天馬的行走速度和境遇,展現了兩種截然不同的馬匹生活。國馬象征著宮廷的尊貴與安逸,而天馬則代表了速度與自由,但同時也承受著艱難的旅程。詩中“國馬天閑飽芻粟,太行鹽車天馬哭”一句,深刻描繪了天馬在享受自由與速度的同時,也不得不麪對艱難的現實,形成強烈的對比,表達了作者對自由與現實的深刻思考。

陸居仁

元松江華亭人,字宅之,號巢鬆翁,又號雲鬆野褐、瑁湖居士。泰定帝泰定三年舉人。不求仕進,隱居教授。工詩,與楊維楨、錢惟善交往。及歿,同葬于山麓,號三高士墓。有《雲鬆野褐集》。 ► 12篇诗文