送蘇吉甫館於穆千戶家歸
先生來東陽,已是一載餘。
深居謝賓客,閉戶只讀書。
青燈夜檠短,黃卷秋堂虛。
咿哦不知倦,經傳爲菑畬。
玉階未投足,侯門姑曳裾。
枚乘終顯達,馬周豈迂疏。
願言崇令德,努力無躊躇。
他年二三策,待詔當公車。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東陽:地名,今浙江省東陽市。
- 謝:辭別,這裏指拒絕。
- 青燈:指油燈,因其光色青熒,故稱。
- 檠(qíng):燈架,也指燈。
- 黃卷:指書籍,古代書籍多用黃色紙張,故稱。
- 秋堂:秋天的書齋。
- 咿哦(yī é):形容讀書聲。
- 菑畬(zī yú):耕耘,這裏比喻深入研究。
- 玉階:指宮殿的臺階,比喻高貴的地位。
- 侯門:指權貴之家。
- 曳裾(yè jū):拖着衣襟,比喻依附權貴。
- 枚乘:西漢辭賦家,後因上書諫阻吳王謀反而顯達。
- 馬周:東漢末年名士,以直言敢諫著稱。
- 令德:美好的德行。
- 躊躇(chóu chú):猶豫不決。
- 二三策:指幾條重要的計策或建議。
- 公車:古代官署名,這裏指等待皇帝召見的地方。
翻譯
先生來到東陽,已經有一年多的時間了。他深居簡出,拒絕接待賓客,只專心於讀書。夜晚,在青燈下,燈架顯得短小,秋天的書齋裏,黃卷鋪滿。他不知疲倦地讀書,聲音咿哦,深入研究經傳如同耕耘。雖然還未踏上高貴的玉階,但他暫且依附於權貴之家。就像枚乘最終顯達,馬周也並非迂腐。願你珍視美好的德行,努力不懈,不要猶豫。將來,你的幾條重要建議,將會在等待皇帝召見的地方得到重視。
賞析
這首作品描繪了一位學者在東陽的隱居生活,他深居簡出,專心讀書,不問世事。詩中通過「青燈」、「黃卷」等意象,展現了學者夜晚苦讀的情景,表達了他對學問的執着追求。同時,詩人通過對歷史人物枚乘和馬周的提及,鼓勵學者保持高尚的品德,努力不懈,相信終將有所成就。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對學問和品德的讚美。