(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 華宗:顯貴的本家。
- 親族:親屬,家族。
- 骨肉:比喻至親,如父母、兄弟、子女等。
- 仰荷:敬受。
- 恩憐:恩惠與憐憫。
- 灰心:心意寂靜如死灰,比喻不再有世俗的慾望。
- 性燭:比喻明澈的智慧或悟性。
- 佔取:佔據,獲得。
- 清閒:清淨悠閒。
- 修取:修得,通過修行獲得。
翻譯
好雲遊四方的人,就是我馬鈺。幸運地遇到了顯貴的本家,一眼就如同見到親人。從今以後,我將以骨肉之親來拜禮。敬受着恩惠與憐憫,整日裏悠閒地相伴。
我告訴我的兄長,聽我的囑咐。不必憂慮兒孫,他們自有他們的福祿。願你早日心如死灰,明瞭智慧之光。佔據那份清淨悠閒,修行以獲得將來的福報。
賞析
這首作品表達了作者馬鈺對遇見顯貴本家的喜悅,以及對兄長的勸誡。詩中,「好雲遊」展現了作者的閒適生活態度,「幸遇華宗」則體現了對遇見貴人的慶幸。後文通過「莫慮兒孫」來勸慰兄長不必過於擔憂後代,而應專注於個人的修行與悟道,追求內心的平靜與智慧。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了道家追求清靜無爲、超脫世俗的思想。