送盧思敏歸天台
天台山高四萬八千丈,神仙之徒往往窟宅乎其間。
我嘗探奇恣玄覽,直上絕壁窮躋攀。松風流水聲瑟瑟,桃花玉洞春漫漫。
曾逢兩仙人,對弈猶未殘。㲯毿白髮長被耳,千二百歲如童顏。
手攜綠玉杖,劍佩黃金環。見我拂衣起,念我行路難。
問我何從來,延我啓重關。授我長生訣,餌我金霞丹。
餐鬆齧柏飲沆瀣,伐毛洗髓滌肺肝。吁嗟凡骨不易蛻,失身又復歸塵寰。
始知神仙有術終不可以遽學,使我夢寐至今夜夜空與相往還。
盧郎天台人,縛屋天台下。年少事遠遊,仗劍歷中夏。
才華擅文藻,富貴若土苴。曳裾恥王門,望雲念親舍。
浩然欲歸養,即日具鞍馬。上堂奉旨甘,載拜獻杯斝。
適此舞綵歡,勝彼途路者。父母見子歸,喜氣揚雙眉。
親戚饋壺漿,鄰里將豚雞。慰藉遠歸人,老幼鹹熙熙。
但諳風俗淳,不識亂與離。因君重念山中好,歸來已覺輸君早。
汩沒塵埃徒我慚,憔悴形容漸枯槁。今君往矣誠難留,殷勤爲謝羣仙道。
明年二月春正繁,期爾山中拾瑤草。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天台山:位於浙江省東部,是中國佛教名山之一。
- 窟宅:指神仙居住的地方。
- 玄覽:深遠的觀察。
- 躋攀:攀登。
- 瑟瑟:形容風吹動松樹的聲音。
- 漫漫:形容空間廣闊無邊。
- 㲯毿:形容頭髮長而亂。
- 沆瀣:夜間的水氣,古人認爲是仙人所飲。
- 伐毛洗髓:比喻徹底改變。
- 塵寰:人間世界。
- 曳裾:提起衣襟,指行走。
- 土苴:泥土和草芥,比喻微不足道的東西。
- 舞綵:舞蹈。
- 熙熙:形容人們歡樂的樣子。
- 瑤草:傳說中的仙草。
翻譯
天台山高達四萬八千丈,神仙們常常居住在這山中。我曾經深入探索,直上絕壁,攀登至山頂。松風和流水的聲音瑟瑟作響,桃花和玉洞的春光無限廣闊。曾遇到兩位仙人,他們的棋局還未結束。他們有着長長的白髮,耳朵上覆蓋着,但看起來卻像童顏,已經活了一千二百歲。他們手持綠玉杖,佩戴着黃金環。看到我起身,他們念及我行路的艱難。問我從哪裏來,他們邀請我進入重重的關卡。他們教我長生不老的祕訣,給我服用金霞丹。我吃松子、嚼草,飲仙氣,徹底改變自己。但我知道凡人的身體不易蛻變,最終我還是回到了塵世。我這才明白,神仙雖有法術,但不是輕易可以學習的,這讓我至今夜夜夢迴那仙境。
盧郎是天台人,他在天台山下建了房子。年輕時他四處遊歷,仗劍走遍中國。他的才華在文學上尤爲突出,視富貴如泥土和草芥。他恥於在權貴門前行走,思念家鄉。他決定回家養父母,立刻準備馬匹。他回家後,上堂拜見父母,獻上酒杯。他享受家庭的歡樂,勝過旅途的辛苦。父母見到他回來,喜氣洋洋,雙眉揚起。親戚們送來食物和飲料,鄰居們帶來豬和雞。他們安慰遠歸的人,全家老少都歡樂。他只知道家鄉的風俗淳樸,不知道世間的混亂與分離。因此,他更加想念山中的美好,回來後覺得已經輸給了盧郎。他沉沒在塵世中,感到慚愧,形容憔悴,逐漸枯槁。現在盧郎要走了,我難以挽留,我懇切地向羣仙道別。明年二月春光正盛,我期待在山中拾到仙草。
賞析
這首詩描繪了詩人對天台山的嚮往和對神仙生活的憧憬。詩中通過對天台山的描繪和對仙人相遇的敘述,展現了詩人對超脫塵世的渴望。同時,詩中也表達了對現實生活的反思,以及對家庭和親情的珍視。通過對盧郎歸家的描寫,詩人表達了對家鄉淳樸生活的懷念和對世俗生活的厭倦。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對理想與現實之間矛盾的深刻思考。