(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 四壁:房屋的四面牆壁,這裏指所處的室內環境。
- ****:沒有聲音,形容安靜。
- 榻(tà):供人坐臥的傢俱。
- 蚊煙:爲驅趕蚊蟲而點燃的煙燻物。
- 可憐:值得憐憫。
- 翠微翁:詩人自指。「翠微」常用來形容青山,這裏表示詩人生活在青山之中,有隱士般的生活狀態 。
翻譯
房屋四周安靜得沒有一點人聲,牀榻下驅蚊的煙火也已經熄滅。可憐我這住在青山間的人啊,整整一夜都在不停地拍打蚊子。
賞析
這首詩短小精悍,生動地描繪了詩人苦受蚊蟲困擾的情景。首句「四壁人聲絕」營造出一種靜謐的氛圍,四周安靜無人聲,本應是安然入眠的好環境;接着「榻下蚊煙滅」一轉,蚊煙熄滅,意味着失去了對蚊蟲的阻擋。後兩句「可憐翠微翁,一夜敲打拍」,將詩人自己面對蚊蟲肆虐而無奈的狀態刻畫得入木三分,「可憐」二字直接表達出詩人的無奈與委屈,「一夜敲打拍」則具體描繪出詩人整夜都在與蚊子戰鬥,通過這一細節,讓讀者深切感受到詩人所受蚊蟲侵擾的苦惱,反映出生活中平凡卻惱人的小困擾,別具一種質樸的生活氣息 。