(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奉使:奉命出使。
- 契丹:中國古代北方遊牧民族建立的國家。
- 茲行:這次出行。 茲(zī):這。
- 胡天:指北方契丹之地。胡是古代對北方和西方少數民族的泛稱 。
- 北斗:由七顆亮星組成,是北半球天空的重要星象。
- 南鬥:星名,在南天,是二十八宿之一。
- 吳山:借指故鄉 。
翻譯
往昔晚上有雨的時候,我們總是在一處相對而眠。可這次我遠行萬里,身處契丹異域。試着依照北斗的方位去尋看南鬥,此時才感覺故鄉彷彿就在眼前一般。
賞析
此詩蘇轍以親切自然的筆觸,表達了對兄長蘇軾深深的思念之情。首句「夜雨從來相對眠」,回憶往昔與兄長一起度過的雨夜相對而眠的溫馨時光,爲全詩奠定了溫情的基調。「茲行萬里隔胡天」點明現實,自己此次遠使契丹,萬里之遙且身處異國他鄉,空間上的巨大距離更加重了思念的分量。後兩句「試依北斗看南鬥,始覺吳山在目前」運用奇妙的想象,借星辰位置的對照,通過看星來遙想故鄉,將對故鄉和兄長的思念具象化 。在簡潔的語言中,既有對往昔親密生活的眷戀,又有當下分離的惆悵,情感真摯動人,讓人體會到兄弟之間深厚的情誼以及漂泊在外的羈旅愁思 。