西山詩和者三十餘人,再用前韻爲謝

· 蘇軾
朱顏發過如春醅,胸中梨棗初未栽。丹砂未易掃白髮,赤松卻欲參黃梅。 寒溪本自遠公社,白蓮翠竹依崔嵬。當時石泉照金像,神光夜發如五臺。 飲泉鑑面得真意,坐視萬物皆浮埃。欲收暮景返田裏,遠溯江水窮離堆。 還朝豈獨羞老病,自嘆才盡傾空罍。諸公渠渠若夏屋,吞吐風月清隅隈。 我如廢井久不食,古甃缺落生陰苔。數詩往復相感發,汲新除舊寒光開。 遙知二月春江闊,雪浪倒捲雲峯摧。石中無聲水亦靜,云何解轉空山雷。 欲就諸公評此語,要識憂喜何從來。願求南宗一勺水,往與屈、賈湔餘哀。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 朱顏發過如春醅(pēi)春醅:春天釀造的酒。這裏形容青春如同發酵好的春酒一樣,很快就過去了。
  • 梨棗初未栽:指心中尚未有世俗功利等打算和謀劃。
  • 丹砂未易掃白髮丹砂:舊時方士道士等認爲服用丹砂可以延年益壽、返老還童。此句說丹砂也難以輕易消除白髮。
  • 赤松卻欲參黃梅赤松:傳說中的仙人赤松子。黃梅:佛教禪宗五祖弘忍在黃梅東山開法,所以黃梅常代指禪宗。此句說自己想要像追隨赤松子一樣去參禪。
  • 公社:這裏指東晉高僧慧遠在廬山東林寺所創結的白蓮社。
  • 崔嵬(cuī wéi):形容山勢高大不平。這裏指白蓮翠竹所在的山很高大。
  • 坐視萬物皆浮埃:意思是看世間萬物都如同塵埃般虛幻不實。
  • 遠溯江水窮離堆離堆:在四川灌縣(今都江堰市),是都江堰的分水工程處。此句說想要沿着江水回溯,一直到江水源頭離堆之處。
  • 渠渠若夏屋渠渠:深廣的樣子。夏屋:大屋。形容諸人學問、才華如同高大的房屋般深廣。
  • 隅隈(yú wēi):角落。
  • 古甃(zhòu)缺落生陰苔古甃:古老的井壁。缺落的井壁上生長着苔蘚。
  • 汲新除舊寒光開:從井中汲取新水,除去舊水,使井水重新煥發光彩,這裏用比喻說明通過和詩相互啓發。
  • 雪浪倒捲雲峯摧:形容春天江水洶涌,雪白色的浪濤倒卷,讓雲峯都好像要被摧毀。
  • 云何解轉空山雷:怎麼能在寂靜空山中發出如雷般的聲響。
  • 南宗:佛教禪宗南宗。
  • 湔(jiān)餘哀:洗。洗去餘下的悲哀。

翻譯

青春時光似酒很快流逝,心中沒有那些世俗的謀劃。丹砂難以消除頭上白髮,我想追隨仙人而去試着參禪悟道。 寒溪本來就是遠公白蓮社的所在,白蓮與翠竹依傍着高大的山巒。那時石泉映照着金像,夜晚金像發出的神光就如同五臺山的奇景。 飲用泉水照見面容能得悟真諦,覺得世間萬物不過如塵埃般虛幻。想要在暮年回到田園,順着江水遠溯直到離堆那邊。 再回朝堂難道只是因爲老病而羞愧,自己也感嘆才華用盡如同空酒器。諸位才學高深如廣廈,吟風賞月才情盡顯在各個角落。 我就像廢棄的古井長久無人使用,古老的井壁殘缺生滿了青苔。我們通過數首詩來回唱和相互感發,就像從井中汲出新水清除舊水,讓心靈重新煥發光彩。 遙想二月時分春江水闊,雪浪翻滾似要把雲峯摧毀。石頭中看似無聲,水也很平靜,卻不知怎麼能在空山中發出如雷巨響。 想要向諸位請教評論這些話語,瞭解憂愁和喜樂究竟從何而來。希望求得南宗佛法的一勺清水,去洗盡屈原和賈誼般的憂愁哀傷。

賞析

這首詩蘇軾以和詩的形式與三十多位友人交流情感、暢談人生感悟。開篇感慨青春易逝、求道之心,表達自己對時光流轉、人生易老的真切感受,以及對精神超脫的嚮往。通過回憶寒溪及相關佛教典故,展現出一種清幽超逸的境界,暗示了他對佛禪世界的欣賞與嚮往。

在描寫自身和衆人時,以「廢井」自比,突出自己此時的落寞和才力漸衰,而描述衆人學問才華深廣如同大屋,兩者形成鮮明對比,襯托出友人的才德。詩歌還描繪了春天江水奔騰等壯麗景象,引發對自然和人生的思考,表達對深層哲理的探尋。最後以期望藉助南宗佛法洗盡哀傷收尾,進一步深化了蘇軾在複雜人生處境下的情感訴求,全詩既有對個人境遇的感懷,又有對自然人生的思索,情感豐富,境界開闊 ,體現出蘇軾高超的詩歌藝術造詣和深刻的人生哲理思考。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文