送宋君用遊輦下
註釋
- 潑潑(bō bō):魚遊躍的樣子。
- 浮漚(ōu):水面上的泡沫。
- 鱗鬣(liè):魚的鱗片和鰭。
- 喣沫(xǔ mò):比喻以渺小的力量相救濟。
- 侔(móu):相等,齊等。
- 詎(jù):豈,怎。
- 韝(gōu):臂套,打獵時戴。
- 沮洳(jù rù):低溼的地方。
- 䆉稏(ào yà):稻穗搖曳的樣子,這裏泛指田畝。
- 青眸:指對人重視或喜愛。
- 賙(zhōu):救濟。
- 耝耰(lǚ yōu):耕田翻土和碎土平田的農具,這裏指農事。
- 輈(zhōu):車轅。
- 廋(sōu):隱藏,隱瞞。
翻譯
暴雨使得荒溪漲水,淺淺的水流變成洶涌的洪流。溪水中有歡快躍動的鯉魚,自由自在地暢快遊弋。哪裏知道炎熱的烈日當空照耀,滾燙的波浪涌起泡沫。溪岸狹窄巨石密佈,鯉魚的鱗片和魚鰭都被困住,像囚徒一般窘迫。一旦失去在水草間遊樂的愜意,就有像車轍中鮒魚般的擔憂。鯉魚發誓要遊向江湖,洗刷遭受困厄的恥辱。江湖和荒溪相比,大小雖然不同。但這荒溪的水流是江湖的支流,彼此連接哪會有阻礙遙遠之說。鯉魚毅然奮身躍去,那氣勢就像雄鷹離開了臂套。它不再理會羣蛙,在長洲邊尋找安身的洞穴。洗淨身上低溼處的泥巴,披上潔白紋路的鱗甲。誰能想到日子久了,洶涌的波浪又讓它咽喉梗塞。幸好這溪中的魚兒,雖然被困卻有長遠的打算。不像那些小水窪裏的小魚,被四面圍堵像囚在獄中。即使知道有廣闊江湖,卻被綿綿山丘阻隔。
人生又何嘗不是如此,困頓和顯達都各有緣由。我的同鄉廣平君,年少時和輕薄子弟交往遊樂。家中財富堆積如山像屋樑那麼高,百頃稻田豐收在望。朝廷選拔美女,他家夜晚廚房烤着肥牛。窮苦落魄的書生,大多被他用金帛收買結交。一旦鉅額財富一朝散盡,里巷之中誰還會對他青眼相看。兒女啼飢號寒,親友也很少送來接濟。半夜裏他起身長嘆,慷慨激昂地唱着悲傷的歌。他說自己不是種田人家出身,怎麼能從事農事。又不是將帥家族後代,不習慣揮舞刀槍。一生懷着壯志豪情,怎麼能就這樣罷休。如今我的中丞公,地位崇高職責優越。官爵影響到九族之人,一門之中有許多傑出人才。雖說富貴的程度相差懸殊,但我怎敢因爲貧賤而不去投奔。況且有姻親關係又不算太遠,我身處困境難道是自己的過錯。八月秋風勁吹,你駕起輕快的馬車準備出發。前來向我告別,求我贈言我哪敢有所保留。可嘆你窮困到了極點,但禍福相依道理也是周詳的。連溪中的魚兒都明白這個道理,何況你還知曉公侯的行事。你馬壯僕健,快快出發不要停留。
賞析
這首詩以景起興,以溪中鯉魚的遭遇爲喻,先寫鯉魚從自由暢快到被困窘,再到設法奔向江湖的過程,形象生動地闡述了人生境遇的變化無常。接着由物及人,敘述同鄉廣平君從富貴到落魄,又不甘沉淪打算去投奔他人的經歷。通過對廣平君的遭遇描寫,揭示了世態炎涼,如富貴時衆人追捧,貧窮後無人問津。同時也展現了廣平君雖處困境卻仍有壯志。詩人以鯉喻人,將自然景象與人生百態緊密相連,用詞質樸而感情真摯。最後詩人以祝願廣平君不要停留,鼓勵他勇敢前行結束全詩,流露出對友人的關心和期望,整體情感複雜深沉,體現了蘇軾詩歌以質樸之詞抒複雜之情的藝術特色。
