(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 胡麻:即芝麻,相傳漢朝張騫得其種於西域,故名。
翻譯
華麗的帷幕低低地垂着快要拂到地面。春風爲什麼進入閨房的帷帳呢。芝麻好種植卻無人去種,正是回來的時候你卻沒有歸來。 到了晚年的情景,回憶起當時。憂愁的心一被觸動就亂得像絲一樣。夕陽和芳草本來沒有什麼遺憾怨恨,只是才子和佳人白白地自我悲傷。
賞析
這首詞以女子的口吻表達了對遠方之人的思念和哀怨。上闋通過「繡幕低垂」「春風入羅幃」營造出一種閨中寂寞的氛圍,「胡麻好種無人種」的形象表述,委婉地道出思念之人未歸的遺憾。下闋「臨晚景,憶當時」將思緒拉回到過去,「愁心一動亂如絲」更是細膩地刻畫了內心的愁苦情緒。最後以自然界的「夕陽芳草」無恨,對比出才子佳人的自悲,進一步烘托出哀怨之情。整首詞情感真摯細膩,語言婉約優美,將女子的相思之苦展現得淋漓盡致。