(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉指:女子潔白的手指,在這裏代指女子。
- 粉淚:婦女流的帶有脂粉的眼淚。
- 初殘:指蠟燭剛剛快要燃盡。
- 畫闌:即畫欄,有彩繪的欄杆。
- 枕檀:指檀(tán)枕,用檀木做的枕頭。
- 更闌:更深夜殘,即夜深。
翻譯
分別的時候是多麼令人難過啊,她偷偷用玉指擦去滿含脂粉的淚水。還記得你來時,樓上的蠟燭剛剛快要燃盡。等到寒霜佈滿了那彩繪的欄杆時,你卻已離去。
我不習慣獨眠的寒冷,自己解開羅衣鋪襯在檀木枕上。想着你那千嬌百媚的模樣,此刻也應該愁得難以入睡吧,現在已經夜深了呀。真是心煩意亂,被子空在一邊無人陪伴。
賞析
這首詞細膩地刻畫了主人公在離別之後的相思和愁苦。上闋開篇以「何處別時難」點明主題,強調離別之苦,接着通過女子「玉指偷將粉淚彈」的細節描寫,生動展現了離別的悲傷場景。「記得來時樓上燭,初殘」,回憶相見時的情景,增添了幾分物是人非的感慨。「待得清霜滿畫闌」,時間從相聚延伸到離別之後,以景襯情,越發突出了孤獨寂寞。
下闋着重寫主人公獨眠的感受,「不慣獨眠寒」直接道出內心的孤寂。「自解羅衣襯枕檀」這一動作,表現出主人公無處排遣的相思。想象對方「百媚也應愁不睡」,將情感拓展到對方,體現出彼此的心意相通。「更闌。惱亂心情半被閒」描繪出深夜難眠、心煩意亂的狀態,將相思之苦推向高潮,整首詞情感真摯,情景交融,把離別的痛苦和深深思念表達得淋漓盡致 。