謝章伯益惠硯
人生對門東西陌,口耳一間心誰傳。
況乃天地相去遠,一在南海一在燕。
古今萬世復萬世,彼亦居下此在前。
是非得失錯且繁,以情相話何由緣。
造化豈不大且淵,到此縮縮智且慳。
聖人智出造化先,始獨俯仰模坤乾。
一人詰曲意百千,以文寫意意乃宣。
簡書軸載道相聯,馳夷走貊通百蠻。
羲皇向今谷屢遷,言語應接旦暮間。
聖人不死術以此,又與其類殊蚑蠕。
外之君臣內父子,仁義禮樂定筆端。
硯與筆墨乃舟船,論功次第誰能攀?
伯益於文敏且顓,字向紙上生戈鋋。
與硯出入宜不捐,胡乃贄我璧棄泉。
作詩知硯功小大,報不充賜心焦然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 章伯益:謝章伯益,古代文人名。
- 東西陌:指鄰居或相近的地方。
- 口耳一間:僅憑口說耳聽,形容信息傳遞簡單。
- 南海、燕:古代地名,分別指今廣東和河北一帶,此處代指遙遠的地方。
- 造化:自然界的創造者。
- 簡書軸載:簡,竹簡;軸,卷軸,指書籍文獻。
- 夷狄、蠻:古代對邊遠地區民族的泛稱。
- 羲皇:傳說中的上古帝王伏羲。
- 谷屢遷:多次遷移,比喻時代變遷。
- 殊蚑蠕:形容微小,這裏是說聖人的智慧超羣。
- 舟船:比喻工具或媒介。
- 顓:專一,專心。
- 戈鋋:古代兵器,這裏形容文字犀利。
翻譯
人生就像鄰居的房屋,只隔着一條小路,話語通過耳朵就能傳達,但內心深處的情感又有誰能真正理解呢?更何況我們與天地的距離如此遙遠,一個在南海,一個在燕北。從古至今,世代延續,他們的位置在我之下,而我卻處在他們之前。世間的是非得失紛繁複雜,想要通過情感交流,又談何容易。
大自然的力量深廣無垠,但在這種情況下,智慧顯得侷促且吝嗇。聖人的智慧超越了自然,他們在開始時就俯瞰世界,模仿天地的法則。一個人的思想曲折豐富,通過文字表達,思想才得以展現。書籍和文獻承載着道理,使文明傳播到各個角落,即使遠至異族之地。從伏羲到現在,語言不斷演變,每天都有新的交流產生。聖人的不死之道就在於此,他們的智慧遠遠超過常人。
社會的結構,無論是君臣還是父子,仁義禮樂都在筆墨之間確立。硯臺和筆墨就像我們的工具,論其功績,無人能及。章伯益在文學上既敏銳又專注,他的文字猶如銳利的兵器,直接刺入紙張。他與我交往,應該不會輕易捨棄,爲何贈送我硯臺,卻丟棄了珍貴的禮物?我寫這首詩,深知硯臺的價值,但回報不足,心中焦急萬分。
賞析
這是一首贈給友人謝章伯益的詩,詩人以獨特的視角,讚美了章伯益的才學和他們之間深厚的友誼。詩中既有對友情的感慨,也有對知識傳播和聖人智慧的崇敬。通過對比古今、天地和個人,展現出人生的短暫與文化的永恆。同時,詩人也表達了對章伯益作品的欣賞,以及自己未能充分回報對方的歉意。整首詩語言凝練,寓理於事,情感真摯,展現了曾鞏的深厚文學功底。