贈范曄

折花逢驛使,寄與隴頭人。 江南無所有,聊贈一枝春。
拼音

譯文

折梅花的時候恰好遇到信使,於是將花寄給身在隴頭的你。 江南沒有什麼好東西可以表達我的情感,姑且送給你一枝報春的梅花以示春天的祝福。

注釋

折花:一作「折梅」。 驛使:古代驛站傳遞公文、書信的使者。 隴(lǒng)頭:卽隴山,在今陝西隴縣西北。 聊:姑且。 一枝春:此處借代一枝花。 春:梅。

陸智君與南朝著名史學家、文學家、《後漢書》作者范蔚宗友好,常以書信來往。當時南朝北朝處於敵對狀態,但是智君與蔚宗暗地裏不斷通信,互相訴説對時世的看法和感憤。智君於北魏景明二年(西元五〇一年),把江南的一支梅花裝在信袋裏,暗暗捎給好友蔚宗。蔚宗拆開信一看,裏面赫然放著一支梅花,幷有詩一首。此事傳出以後,被南北兩方文人稱讚不已。後人以「一枝春」作爲梅花的代稱,也常用作詠梅和別後相思的典故,幷成爲詞牌名。

賞析

古時贈友詩無數,陸智君這一首以其短小、平直獨具一格,全詩又似一封給友人的書信,親切隨和,頗有情趣。 詩的開篇即點明詩人與友人遠離千里,難以聚首,衹能憑驛使來往互遞問候。而這一次,詩人傳送的不是書信卻是梅花,是可見得兩箇之間關係親密,已不拘泥形式上的情感表達。一箇「逢」字看似不經意,但實際上卻是有心;由驛使而聯想到友人,於是寄梅問候,體現了對朋友的殷殷挂念。如果説詩的前兩句直白平淡,那麽後兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無所有,有的正是詩人的誠摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見,詩人的情趣是多麽高雅,想象是多麽豐富。「一枝春」,是借代的手法,以一代全,象徵春天的來臨,也隱含著對相聚時刻的期待。聯想友人睹物思人,一定能明了詩人的慧心。 這首詩構思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡單,細細品之,春的生機及情意如現眼前。
陸凱

陸凱

陸凱,字智君,陸俟之孫,北魏代(今張家口涿鹿縣山澗口村)人,鮮卑族。《魏書》有傳。陸凱出身名門,祖父陸俟官拜徵西大將軍,父兄也都爲朝廷命官。他15歲時就官拜給事黃門侍郎,爲皇帝親近侍從。陸凱忠厚又剛正不阿,身居要職數十年。後來,又出任正平太守七年,被稱爲良吏。 ► 1篇诗文