五言诗 其三

夫妇生五男,并有一双女。 儿大须娶妻,女大须嫁处。 户役差耕来,弃抛我夫妇。 妻即无裙韨,夫体无裈袴。 父母俱八十,儿年五十五。 当头忧妻儿,不勤养父母。 浑家少粮食,寻常空饿肚。 男女一处生,却似饿狼虎。 粗饭众厨餐,美味当房祛。 努眼看尊亲,只觅乳食处。 少年生平又,老头自受苦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 裙韍(fú):古代婦女穿的一種遮蔽下體的服裝。
  • (kūn):古代的褲子。

翻譯

夫婦生育了五個男孩,還有兩個女孩。兒子大了就要娶妻,女兒大了就要出嫁。戶役的差事需要耕種勞作,就拋棄了我們夫婦。妻子連遮蔽下體的裙子都沒有,丈夫也沒有褲子穿。父母都八十歲了,兒子年齡五十五歲。正擔憂着妻兒,而不勤勞贍養父母。全家缺少糧食,平常總是空着肚子。男女都在一起生活,卻像餓狼餓虎一般。粗糙的飯大家在廚房吃,美味卻自己藏在房間裏。瞪大眼睛看着尊長親人,只尋找有奶汁食物的地方。年輕人平常就這樣,老年人自然就受苦了。

賞析

這首詩描繪了一個家庭的情況。通過對子女長大後各自生活而對父母疏於照顧,甚至搶奪食物的情景刻畫,反映出在物質匱乏的情況下人性中自私的一面。詩中父母面臨着生活的艱辛和子女的不孝,具有一定的現實批判意義。語言質樸,生動地展現了當時家庭關係和生活狀態的一個側面。

缺名二

原为长篇连续不断。刘复云:「卷残,抄出者共五十二首。」现选录十首。 ► 10篇诗文