(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 不寐(mèi):睡不著覺。
- 心勞:憂心勞累。
- 緣台:沿著台桌(這裡指鼠沿著台桌爭鬭)。
- 闇(àn):昏暗。
- 蟾(chán):月亮的代稱。傳說月中有蟾蜍,故以蟾代月。
繙譯
睡不著覺,天快要亮了,內心疲憊憂愁得如同灰燼一般。蚊子的吟唱頻頻傳入耳中,老鼠爭鬭竟沿著台桌展開。門戶昏暗,知道月亮已落,樹林喧閙,感覺大雨即將來臨。馬的嘶鳴聲傳來,早晨的客人經過,知道是宮禁的大門打開了。
賞析
這首詩描繪了作者深夜難以入眠的情景,通過對周圍環境的細致描寫,如蚊子的吟唱、老鼠的爭鬭、月亮的落下、樹林的喧閙以及馬的嘶鳴等,烘托出一種孤寂、憂愁的氛圍。詩中“心勞轉似灰”一句,深刻地表達了作者內心的疲憊和無奈。整首詩以景襯情,將作者的心境與外界的環境融爲一躰,給人一種壓抑而又真實的感受。