妾薄命
冯姜朝汲远,徐吾夜火穷。
旧井长逢幕,邻灯欲未通。
五逐无来娉,三娶尽凶终。
离灾阳禄观,就废昭台宫。
乘屯迹虽淑,应戚理恒同。
复传苏国妇,故爱在房栊。
愁眉歇巧黛,啼妆落艳红。
织书凌窦锦,敏诵轶繁弓。
离剑行当合,春床勿怨空。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 娉(pìn):古代婚禮「六禮」之一,即男方請媒人問女方名字和出生年月日。
- 屯:艱難。
- 櫳(lóng):窗戶。
翻譯
馮姜一大早就去遠處打水,徐吾夜裏把火用光。舊井總是被帷幕遮擋,鄰家的燈光似乎也不能通亮。五次被逐沒有迎來聘娶,三次嫁人都以兇禍告終。遭遇災禍在陽祿觀,又被廢棄於昭臺宮。雖然處於艱難之境但品行賢淑,應對悲慼之情道理總是相同。又傳來蘇國婦人的事,原來愛情就在那房窗之間。憂愁的雙眉停止了畫着的美麗黛色,啼哭的妝容使得豔麗的紅色掉落。寫信超過了竇滔妻織的錦,敏捷的誦讀超過了繁弓。分離的劍應當會再次相合,不要埋怨春天的牀上是空的。
賞析
這首詩主要描寫了一位女子命運的坎坷與悲哀。詩中通過描述她打水、夜火、舊井、鄰燈等景況,來烘托其生活的不易與孤獨。她多次被逐和嫁人卻都遭遇不幸,在不同的地方都經歷着苦難,這體現出其命運的多舛。儘管如此,她依然保持着賢淑的品德。接着提到蘇國婦人,強調愛情的存在。通過對女子愁眉、啼妝等細節描寫,進一步突出她內心的愁苦。而「織書」「敏誦」表現了她的才情。最後表達了對未來的期待,希望分離能結束,牀上不再空寂。整詩以深沉的情感和細膩的描寫展現了女子薄命的悲哀,以及對美好未來的一絲期盼。