望同泰寺浮图诗
遥看官佛图,带璧复垂珠。
烛银逾汉汝,宝铎迈昆吾。
日起光芒散,风吟宫徵殊。
露落盘恒满,桐生凤不雏。
飞幡杂晚虹,画鸟狎晨凫。
梵世陵空下,应真蔽景趋。
帝马咸千辔,天衣尽六铢。
意乐开长表,多宝现金躯。
能令苦海渡,复使慢山逾。
愿能同四忍,长当出九居。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 同泰寺:位於今南京市。
- 浮圖:佛塔。
- 帶璧:形容佛塔的檐角如同璧玉般精美。
- 垂珠:形容佛塔的裝飾物像下垂的珠子。
- 燭銀:銀燭臺,這裏指塔上的燈光。(「燭」,讀音:zhú)
- 逾:超過。
- 漢汝:漢代汝陰侯夏侯嬰家中的蠟燭,以華麗著名。
- 寶鐸:佛塔上懸掛的鈴鐺。(「鐸」,讀音:duó)
- 邁:超越。
- 昆吾:傳說中的產銅之山,這裏形容鈴鐺的珍貴。
- 宮徵(zhǐ):古代五音中的宮音和徵音,這裏指風的聲音如同音樂般美妙。
- 盤恆:同「盤桓」,在這裏指盤繞、環繞。
- 桐生鳳不雛:傳說中鳳凰非梧桐不棲,但這裏的梧桐樹卻沒有幼鳳。暗示佛的境界雖高,但能達到的人少。
- 飛幡:飄揚的旌旗。
- 狎:親近、親暱。
- 梵世:指佛教中的世界。
- 陵空:凌空,高高地在空中。
- 應真:羅漢的別稱,這裏指佛界的高僧。
- 蔽景:遮蔽身影,形容衆多。
- 趨:奔赴。
- 轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和繮繩。
- 天衣:指神仙所穿的衣服。
- 銖(zhū):古代重量單位,二十四銖爲一兩。
- 意樂:心意和快樂。
- 長表:長久的表率。
- 多寶:指多寶佛。
- 現金軀:展現出真實的身體。
- 苦海:佛教指苦難的世界。
- 慢山:傲慢之山,指克服傲慢之心。
- 四忍:佛教用語,指四種忍耐的修行方法。
- 九居:佛教中的九品蓮臺,是修行者往生西方極樂世界後的座位等級。
翻譯
遠遠地觀看同泰寺的佛塔,它的檐角如璧玉般精美,還懸掛着如同垂珠般的飾物。塔上的燈光勝過漢代夏侯嬰家中的銀燭,懸掛的鈴鐺比昆吾山的銅還要珍貴。太陽升起,光芒四散,風兒吟唱,聲音如同美妙的宮徵之音。露水落下,盤繞在塔上,滿滿的如同水盤,梧桐樹生長着,卻沒有幼鳳棲息。飄揚的旌旗夾雜着傍晚的彩虹,彩繪的鳥雀親近着清晨的野鴨。佛教的世界從空中降臨,衆多的高僧遮蔽了身影奔赴而來。帝王的馬匹都配有上千的繮繩,神仙的天衣僅僅六銖重。心中的快樂展現出長久的表率,多寶佛顯現出真實的身軀。能讓人渡過苦難的海洋,又能使人翻越傲慢之山。希望能夠一同修煉四種忍耐之法,長久地超脫於九品蓮臺之上。
賞析
這首詩描繪了同泰寺佛塔的壯麗景象以及佛教的神祕氛圍。詩中通過對佛塔的外觀、裝飾、周圍的自然景象以及佛教的意象進行描繪,展現出了一種宏偉、神祕而又美好的意境。
首聯和頷聯着重描寫佛塔的精美和珍貴,用「帶璧復垂珠」「燭銀逾漢汝,寶鐸邁昆吾」等詞句,表現出佛塔的華麗和非凡。頸聯通過「日起光芒散,風吟宮徵殊」,將自然景象與佛塔相結合,增添了一種神聖的氛圍。「露落盤恆滿,桐生鳳不雛」則在美好中蘊含着一絲深意,暗示了佛教境界的高遠和達到者的稀少。
詩的後半部分則更多地涉及到佛教的內容,如「梵世陵空下,應真蔽景趨」「帝馬鹹千轡,天衣盡六銖」等,展現了佛教世界的莊嚴和神祕。尾聯表達了作者對佛教修行的願望和追求,希望能夠通過修行渡過苦海,克服傲慢,達到更高的境界。
整首詩語言優美,意境深遠,用豐富的詞彙和形象的比喻,將佛塔的壯麗和佛教的內涵生動地展現出來,體現了作者對佛教的敬仰和對美好境界的嚮往。