所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 柰(nài):蘋果的一種。
- 酒泉:這裏指一種美酒。
- 白麗:形容美好、華麗。
- 夏藻:夏季的花草。
- 春蕙:春季的蕙蘭。
- 重三珠:有三層寶珠那樣珍貴。
- 終焉:最終。
- 八桂:桂樹的一種,這裏指美好珍貴之物。
- 圜丘:古代帝王祭祀天神的圓形高壇。
- 粲潔:鮮明潔淨。
翻譯
成都的柰重視其質樸本真,如酒泉一般被贊爲美好華麗。紅色紫色奪去了夏天花草的光彩,芬芳掩蓋了春季蕙蘭的香氣。在陽光映照下顯示出新的芬芳,在叢林中抽出晚生的果蒂。誰說像三層寶珠那樣珍貴,最終能和那些美好珍貴之物爭高下。不會遜色於圜丘之中的,鮮明潔淨地呈現在華美之處。
賞析
這首詩主要是對柰的讚美。詩中通過與其他事物的對比,如與夏藻、春蕙等,突出柰的獨特和美好。如說其顏色紅紫奪目,香氣芬芳濃郁。還描述了柰在陽光和叢林中的姿態。最後強調其珍貴並不亞於圜丘中與華庭際的其他美好之物,生動形象地展現出柰的美麗和不凡價值。整體語言優美,意境清新,給人一種對柰的喜愛和欣賞之情。