神仙篇

瀛洲分渤澥。阆苑隔虹霓。 欲识三山路。须寻千仞溪。 石梁云外立。蓬丘雾里迷。 年深毁丹灶。学久弃青泥。 葛水留还杖。天衢鸣去鸡。 六龙骧首起云阁。万里一别何寥廓。 玄都府内驾青牛。紫盖山中乘白鹤。 浔阳杏花终难朽。武陵桃花未曾落。 已见玉女笑投壶。复睹仙童欣六博。 同甘玉文枣。俱饮流霞药。 鸾歌凤舞集天台。金阙银宫相向开。 西王已令青鸟去。东海还驭赤虬来。 魏武还车逢汉女。荆王因梦识阳台。 凤盖随云聊蔽日。霓裳杂雨复乘雷。 神岳吹笙遥谢手。当知福地有神才。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瀛(yíng)洲:傳說中的仙山。
  • 渤澥(bó xiè):即渤海。
  • 閬(làng)苑:傳說中神仙居住的地方。
  • 虹霓(ní):彩虹。
  • 仞(rèn):古代長度單位。
  • 丹竈:道士煉丹的爐竈。
  • 青泥:指道家塗泥求仙的典故。
  • 葛水:相關傳說中的水名。
  • 天衢(qú):天空廣闊的道路。
  • 驤(xiāng)首:擡頭,昂首。
  • 玄都:神話傳說中的仙人居處。
  • 青牛:傳說中神仙的坐騎。
  • 紫蓋:紫色的車蓋,這裏指代神仙的座駕。
  • 白鶴:一種吉祥的鳥類,在神話中常與仙人相伴。
  • 潯(xún)陽:地名。
  • 玉女:仙女。
  • 投壺:古代一種遊戲。
  • 仙童:神仙的童子。
  • 六博:古代一種棋類遊戲。
  • 流霞:神話中的一種仙酒。
  • 鸞(luán):傳說中鳳凰一類的鳥。
  • 鳳舞:鳳凰起舞。
  • 金闕(què):神仙居住的宮殿。
  • 銀宮:銀色的宮殿。
  • 西王:即西王母。
  • 青鳥:神話中西王母的使者。
  • 赤虯(qiú):紅色的虯龍。
  • 魏武:指魏武帝曹操。
  • 漢女:傳說中的漢水神女。
  • 荊王:楚王。
  • 陽臺:地名,與神女傳說有關。
  • 鳳蓋:飾有鳳凰的車蓋。
  • 霓裳(cháng):神仙的衣裳。

翻譯

瀛洲在渤海中分開。閬苑被彩虹隔開。要想知道去三山的路。必須尋找千仞的溪流。石樑在雲外挺立。蓬萊山丘在霧裏讓人迷惑。時間久了毀壞了丹竈。長久學習後捨棄了求仙用的青泥。葛水留住了返回的手杖。天空的道路上雞鳴叫着離開。六條龍昂首擡起興起雲閣。萬里分別多麼空曠高遠。玄都府內駕着青牛。紫蓋山中乘着白鶴。潯陽的杏花始終難以腐朽。武陵的桃花不曾凋落。已經看見玉女笑着玩投壺。又看到仙童高興地玩六博。一同吃甘美的玉文棗。一起飲流霞仙酒。鸞鳥歌唱鳳凰起舞聚集在天台。金闕和銀宮相對着打開。西王母已經讓青鳥離去。東海還駕馭着赤虯到來。魏武帝回車遇到漢水神女。楚王因爲夢結識了陽臺。鳳形車蓋隨着雲朵姑且遮蔽太陽。霓裳夾雜着雨又乘着雷。神嶽吹笙遙遠地揮手。應當知道福地有神仙之才。

賞析

這首詩描繪了一個充滿奇幻色彩的神仙世界。詩中通過對瀛洲、閬苑等仙家勝境的描寫,以及各種神仙活動,如駕青牛、乘白鶴、投壺、六博等,展現出一幅瑰麗奇異、令人嚮往的景象。詩中還提及了諸多神話傳說中的元素,如仙女、仙童、西王母等,豐富了詩歌的內涵。語言方面,詞句華麗絢爛,富有想象力,將神仙世界的美妙和神祕表現得淋漓盡致。整體營造出一種超脫塵俗、空靈美妙的氛圍,表達了詩人對神仙世界的憧憬和嚮往之情。

張正見

南朝陳清河東武城人,字見賾。好學有清才。梁武帝太清初,射策高第,除邵陵王國左常侍。元帝立,遷彭澤令。入陳,累遷通直散騎侍郎。宣帝太建中卒,年四十九。善五言詩。明人輯有《張散騎集》。 ► 93篇诗文