六州歌頭

· 劉過
鎮長淮,一都會,古揚州。昇平日,珠簾十里春風、小紅樓。誰知艱難去,邊塵暗,胡馬擾,笙歌散,衣冠渡,使人愁。屈指細思,血戰成何事,萬戶封侯。但瓊花無恙,開落幾經秋。故壘荒丘。似含羞。 悵望金陵宅,丹陽郡,山不斷綢繆。興亡夢,榮枯淚,水東流。甚時休。野竈炊煙裏,依然是,宿貔貅。嘆燈火,今蕭索,尚淹留。莫上醉翁亭,看濛濛雨、楊柳絲柔。笑書生無用,富貴拙身謀。騎鶴東遊。
拼音

所属合集

#六州歌頭
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鎮長淮,鎮守;長淮,淮河。指揚州爲淮河一帶的重要城鎮。
  • 一都會:一個重要都市。
  • 昇平日:太平的日子。
  • 珠簾十里春風:化用杜牧「春風十里揚州路,捲上珠簾總不如」,形容昔日揚州的繁華。
  • 邊塵暗:指邊境戰事起,塵土飛揚,局勢緊張。
  • 胡馬擾:胡人的兵馬侵擾。
  • 衣冠渡:衣冠南渡,指北宋滅亡後,大批士大夫和百姓南逃。
  • 萬戶封侯:被封萬戶侯,形容獲得極高的功名。
  • 瓊花無恙:瓊花,揚州特有的名花;無恙(yàng),沒有受損。
  • 故壘:舊時的營壘。
  • 綢繆(chóu móu):連綿不斷。
  • 野竈:軍隊在野外臨時搭起的爐竈。
  • 貔貅(pí xiū):傳說中的猛獸,這裏指代軍隊。
  • 醉翁亭:在安徽滁州。
  • 騎鶴東遊:出自「腰纏十萬貫,騎鶴上揚州」,指一種超脫逍遙的狀態 。

翻譯

揚州,曾長久鎮守淮河一帶,是一座繁華重要的都市,往昔那是太平的歲月啊,十里長街,珠簾掩映,處處洋溢着春天的氣息,小樓櫛比。有誰能想到日後艱難的日子來臨,邊境戰雲密佈,塵土飛揚,胡人的騎兵肆意侵擾。往日的歌舞聲消失了,士大夫們紛紛南渡逃亡,實在叫人憂愁。細細想來,那些浴血奮戰換來的是什麼呢?不過是少數人封了萬戶侯。所幸揚州的瓊花依然完好,在歲月中歷經幾度春秋,花開花落。舊日的營壘如今已荒廢成了荒丘,彷彿也帶着一絲羞愧。

惆悵地眺望金陵那片大地,丹陽郡的山巒連綿不斷。王朝的興盛衰亡如同夢幻,榮華與枯萎都化作淚水,隨着江水向東流去,什麼時候才能停止這無盡的興衰輪迴啊。如今,野外的爐竈升起裊裊炊煙,那裏面依然駐紮着軍隊。可嘆曾經熱鬧的燈火,如今卻如此冷落蕭條,我依然滯留此地。還是不要登上那醉翁亭吧,去看那細雨濛濛、楊柳柔絲的景色。可笑我一介書生,沒有用武之地,也不善於爲自己謀求富貴。還不如像神仙那樣超脫,騎上仙鶴向東飄遊。

賞析

這首《六州歌頭》是劉過的代表作之一。詞的上闋從揚州昔日的繁榮寫起,通過「珠簾十里春風、小紅樓」展現出揚州昇平時期的繁華盛景。接着筆鋒陡轉,「誰知艱難去」等句闡述了局勢的急轉直下,戰爭爆發,揚州陷入一片蕭條,「邊塵暗,胡馬擾,笙歌散,衣冠渡」,寥寥數語勾勒出南宋風雨飄搖的亂世景象,用詞精煉而充滿張力,強烈的今昔對比,抒發了詞人對國家興廢、世事無常的深深感慨。

下闋進一步抒發作者的複雜情感。詞人以山川依舊與人事興衰的對比,喟嘆歷史興亡如夢如幻,難以琢磨,「興亡夢,榮枯淚,水東流」這句,境界開闊而情感深沉。「野竈炊煙裏……」幾句又回到眼前現實,描寫出軍隊的駐紮與眼前揚州的冷落蕭索。「莫上醉翁亭……」幾句,表面上說不要去欣賞美景,實則是借景抒情,更深一層地寫出自己在國勢艱難下,書生無用的抑鬱與無奈。最後的「騎鶴東遊」雖然看似超脫,但實則蘊含着無力改變現實的悲憤與無奈。整首詞意境雄渾悲壯,情感跌宕起伏,兼具歷史深度與個人情感的真切表達 。

劉過

劉過

劉過,南宋文學家,字改之,號龍洲道人。湖北襄陽人,後移居吉州太和(今江西泰和縣)人,長於廬陵(今江西吉安)。四次應舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾爲陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風與辛棄疾相近,抒發抗金抱負狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽,又與劉仙倫合稱爲“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。 ► 452篇诗文