桃花源記

晉太元中,武陵人捕魚爲業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨船,從口入。初極狹,纔通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一爲具言所聞,皆歎惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:「不足爲外人道也。」 既出,得其船,便扶曏路,處處誌之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋曏所誌,遂迷,不復得路。 南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。
拼音

譯文

東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁爲生。一天,他順着溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。 桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個小洞口,洞裏彷彿有點光亮。於是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野裏來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。 村裏的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。村裏有人就邀請他到自己家裏去(做客)。設酒殺雞做飯來款待他。村裏的人聽說來了這麼一個人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先爲了躲避秦時的戰亂,領着妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現在是什麼朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以後,他們都感嘆惋惜。其餘的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村裏人告辭離開。村裏的人對他說:「我們這個地方不值得對外面的人說啊!」 漁人出來以後,找到了他的船,就順着舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那裏去,報告了這番經歷。太守立即派人跟着他去,尋找以前所做的標記,終於迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。 南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高興地計劃前往。但沒有實現,不久因病去世了。此後就再也沒有問桃花源路的人了。

注釋

太元:東晉孝武帝的年號(公元376年-公元397年)。 武陵:郡名,今武陵山區或湖南常德一帶。 爲業:把……作爲職業,以……爲生。爲,作爲。 緣:順着、沿着。 行:行走這裏指划船。 遠近:偏義複詞,僅指遠。 忽逢:忽然遇到。逢,遇見。 夾岸:兩岸。 雜:別的,其他的。 鮮美:鮮豔美麗。 落英:落花。一說,初開的花。 繽紛:繁多而紛亂的樣子。 異之:以之爲異,即對此感到詫異。異,意動用法,形作動,以……爲異,對……感到詫異,認爲……是奇異的。之,代詞,指見到的景象。 復:又、再。 前:名詞活用爲狀語,向前。 欲:想要。 窮:盡,形容詞用做動詞,這裏是“走到……的盡頭”的意思。 林盡水源:林盡於水源,桃花林在溪水發源的地方就沒有了。盡,完、沒有了。 便:於是、就。 得:看到。 彷彿:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。 若:好像。 舍:捨棄,丟棄, 初:起初,剛開始。 才通人:僅容一人通過。才,副詞,只。 行:行走。 豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然,形容開闊敞亮的樣子;開朗,開闊明亮。 平:平坦。 曠:空闊;寬闊。 屋舍:房屋。 儼(yǎn)然:整齊的樣子。 之:這。 屬:類。 阡陌:田間小路。南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。 交通:交錯相通。 阡陌交通:田間小路交錯相通。 雞犬相聞:(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽到。 種作:耕種勞作的人。 衣着:穿着打扮,穿戴。 悉:全、都。 外人:桃花源以外的世人,下同。 黃髮:舊說是長壽的象徵,用以指老人。 垂髫(tiáo):垂下來的頭髮,用來指小孩子。髫,小孩垂下的短髮。 黃髮垂髫:老人和小孩。 並:都。 怡然:愉快、高興的樣子。 乃大驚:就很驚訝。乃,於是、就;大,很,非常。 從來:從……地方來。 具:詳細。 之:代詞,指代桃源人所問問題。 要:通“邀”,邀請。 鹹:副詞,都、全。 問訊:詢問消息、打聽消息。 雲:說。 先世:祖先。 率:率領。 妻子:指妻室子女,“妻”“子”是兩個詞。妻,指男子配偶;子,指子女。 邑人:同鄉(縣)的人。邑,古代區域單位。《周禮·地官·小司徒》:“九夫爲井,四井爲邑。” 絕境:與人世隔絕的地方。絕,絕處。 復:再、又。 焉:兼詞,相當於“於之”,“於此”,從這裏。 遂:就。 間隔:隔斷,隔絕。 世:朝代。 乃:竟、竟然。 無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個詞,不同於現代漢語裏的“無論”。 爲:對、向。 具言:詳細地說出。 所聞:指漁人所知道的世事。聞,知道、聽說。 嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝、驚奇。 餘:其餘,剩餘。 延至:邀請到。延,邀請;至,到。 去:離開。 語:告訴。 不足:不必、不值得。 爲:介詞,向、對。 既:已經。 便扶向路:就順着舊的路(回去)。扶,沿着、順着;向,從前的、舊的。 處處志之:處處都做了標記。志,做標記;處處,到處。 及郡下:到了郡城。及,到達;郡,太守所在地,指武陵郡。 詣(yì):拜訪。 如此:像這樣,指在桃花源的見聞。 尋向所志:尋找以前所做的標記。尋,尋找;向,先前;志,標記。 遂:終於。 得:取得、獲得,文中是找到的意思。 高尚:品德高尚。 士:人士。 也:表判斷。 欣然:高興的樣子。 規:計劃。 未果:沒有實現。果,實現。 尋:隨即、不久。 終:死亡。 問津:問路,這裏是訪求、探求的意思。津,渡口。

本文選自《陶淵明集》,是陶淵明的代表作之一,也是《桃花源詩》的序言。借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯繫起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實社會的不滿。

賞析

《桃花源記》通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實生活的不滿。 陶淵明作詩,擅長白描,文體省淨,語出自然。《桃花源記》也具有這種藝術風格。它雖是虛構的世外仙境,但由於採用寫實手法,虛景實寫,給人以真實感,彷彿實有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤爲線索,像小說一樣描述了溪行捕魚、桃源仙境、重尋迷路三段故事。第一段以「忘」、「忽逢」、「甚異」、「欲窮」四個相承續的詞語生動揭示出武陵漁人一連串的心理活動。「忘」字寫其一心捕魚,無意於計路程遠近,又暗示所行已遠。其專注於一而忘其餘的精神狀態,與「徐行不記山深淺」的妙境相似。「忽逢」與「甚異」相照應,寫其意外見到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色。「芳草鮮美,落英繽紛」兩句,乃寫景妙筆,色彩絢麗,景色優美,彷彿有陣陣清香從筆端溢出,造語工麗而又如信手拈來。第二段先以數語描述發現仙境經過。「林盡水源,便得一山」,點明已至幽迥之地;「山有小口,彷彿若有光」,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來。及至通過小口狹道,寫到「豁然開朗」,又深有柳暗花明的韻致。進入桃源仙境之後,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫來,所見所聞,歷歷在目。然後由遠而近,由景及人,描述桃源人物的往來種作、衣着裝束和怡然自樂的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最後寫桃源人見到漁人的情景,由「大驚」而「問所從來」,由熱情款待到臨別叮囑,寫得情真意切,洋溢着濃郁的生活氣息。第三段先寫漁人在沿着來路返回途中「處處志之」,暗示其有意重來。「詣太守,說如此」,寫其違背桃源人「不足爲外人道也」的叮囑。太守遣人隨往的「不復得路」和劉子驥的規往不果,都是着意安排的情節,明寫仙境難尋,暗寫桃源人不願「外人」重來。對桃源仙境,世俗之人尋訪無着也不再問津了,而陶淵明自己卻從來沒有停止過追求,在《桃花源詩》的結尾處就剖露了「願言躡輕風,高舉尋吾契」的心願。他以桃花源人爲志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活於桃花源中。 陶淵明成功地運用了虛景實寫的手法,使人感受到桃源仙境是一個真實的存在,顯示出高超的敘事寫景的藝術才能。但《桃花源記》的藝術成就和魅力絕不僅限於此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認其爲真實的存在。所以,在虛景實寫的同時,又實中有虛,有意留下幾處似無非無,似有非有,使人費盡猜想也無從尋求答案的話題。桃源人的叮囑和故事結尾安排的「不復得路」、「規往未果」等情節,虛虛實實,徜恍迷離,便是這些話題中最堪尋味之筆。它所暗示於世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,衹可於無意中得之而不可於有意中求之,似乎與「此中有真意,欲辨已忘言」有着某種微妙的內在聯繫。這虛渺靈奧之區始終蒙着一層神祕的面紗,「借問遊方士,焉測塵囂外」,世人是難以揭曉的。它的開而復閉,漁人的得而復失,是陶淵明有意留下的千古之謎,「惹得詩人說到今」。可是,他又在《桃花源詩》中透露了一點消息,說「一朝敞神界」之所以「旋復還幽蔽」,乃是因爲「淳薄既異源」!原來桃源民風淳厚,人間世風澆薄,惟恐「使武陵太守至焉,化爲爭奪之場」(蘇軾《和桃花源詩序》),玷污了這塊化外的淨土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機緣。 《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個美好的世外仙界。不過應當強調的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那裏生活着的其實是普普通通的人,一羣避難的人,而不是神仙,衹是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過自己的勞動取得的。古代的許多仙話,描繪的是長生和財寶,桃花源裏既沒有長生也沒有財寶,衹有一片農耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還衹是個人的進退清濁,寫《桃花源記》時已經不限於個人,而想到整個社會的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關。雖然桃花源衹是空想,衹是作者理想當中的社會,但是能提出這個空想是難能可貴的。 此文藝術構思精巧,借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯繫起來。採用虛寫、實寫相結合手法,也是其一個特點。增添了神祕感。語言生動簡練、雋永,看似輕描淡寫,但其中的描寫使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。
陶淵明

陶淵明

陶淵明,字元亮(又一說名潛,字淵明),號五柳先生,私諡靖節,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。 ► 100篇诗文