謝劉純父

嘉樹種木棉,天何厚八閩。 厥土不宜桑,蠶事殊艱辛。 木棉收千株,八口不憂貧。 江東得此種,亦可致富殷。 奈何來瘴癘,或者畏蒼旻。 吾知饒信間,蠶月如岐邠。 兒童皆衣帛,豈但奉老親。 婦女賤羅綺,賣絲買金銀。 角齒不兼與,天道斯平均。 所以木棉利,不畀江東人。 避秦衣木葉,矧肯羞懸鶉。 天下有元德,孔融願卜鄰。 綈袍望不及,共裘心自仁。 贈我以兩端,物意皆可珍。 潔白如雪積,麗密過棉純。 羔縫不足貴,狐腋難擬倫。 絺纊皆作貢,此物不薦陳。 豈非神禹意,隱匿遺小民。 詩多草木名,箋疏徒諄諄。 國家無楚越,欲識固無因。 剪裁爲大裘,窮冬勝三春。 拜嘉重感激,觸物尤酸辛。 吁嗟彼寒谷,鄒律今不神。 三宮坐穹廬,雨雪或十旬。 安得移此惠,飛到君王身。 塞上寒墮指,挾纊誰爲溫。 人各賜兩端,費銀二萬斤。 大軍四十萬,談笑卻胡塵。 感君道義交,何異骨肉親。 可與知者道,衆人笑且嗔。 玉案未能報,瓊琚情則真。 春秋二百年,幣交幾君臣。 季札有贈好,千古尚如新。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 八閩:福建省的別稱。
  • 蠶月:農曆三月。
  • 岐邠:岐山和邠地。
  • 角齒:原意是動物的角與牙,這裏比喻差別、不同。
  • 畀(bì):給予。
  • 矧(shěn):況且。
  • 懸鶉(chún):鵪鶉毛斑尾禿,像破舊的衣服,這裏比喻衣服破爛。
  • 元德:大德。
  • 綈(tí)袍:厚繒製成之袍。
  • 羔縫:用羔羊皮縫製成的衣服。
  • 狐腋:狐狸腋下的皮毛,極爲珍貴。
  • 絺(chī)纊(kuàng):葛布和絲綿。
  • 楚越:楚國和越國,比喻相距遙遠。

翻譯

嘉美的樹種是木棉,上天爲何獨厚八閩之地。那土地不適合種桑,養蠶之事特別艱辛。木棉能收穫千株,八口之家就不用擔心貧困。江東若能得到這種樹,也可以變得富裕充實。無奈那裏有瘴癘之氣,或許是畏懼蒼天。我知道饒州、信州一帶,蠶月就如同岐山和邠地般熱鬧。兒童都能穿上帛衣,不只是侍奉老人。婦女輕視綾羅綢緞,賣絲去買金銀。差別不兼顧,天道也算公平。正因爲木棉的好處,不給予江東人。逃避秦朝穿樹葉衣服,況且怎麼會羞恥於衣服破爛。天下有大德之人,孔融希望與之做鄰居。厚繒袍都望塵莫及,共同穿着裘衣內心自覺仁德。贈給我兩段好物,物品的情意都很珍貴。潔白如同雪堆積,美麗細密超過木棉的純淨。羔羊皮縫製的衣服不足爲貴,狐狸腋下的皮毛也難相比。葛布和絲綿都用來作貢品,這木棉卻不進獻。難道不是大禹的心意,故意隱藏留給平民百姓。詩中有很多草木的名字,箋註解釋只是反覆述說。國家沒有楚越的分別,想認識它確實沒有緣由。裁剪做成大的裘衣,寒冷的冬天勝過溫暖的春天。拜謝這份厚禮非常感激,接觸到物品尤其感到心酸。嘆息那寒冷的山谷,鄒衍的音律現在也不神妙了。三宮坐在穹廬中,雨雪有時會下十旬之久。怎能把這恩惠移過去,飛到君王身上。邊塞上寒冷凍掉手指,誰給夾着絲綿保暖。每個人都賜予兩段,要花費二萬斤銀子。有四十萬大軍,談笑着就能擊退胡人的塵土。感激您的道義之交,和骨肉親人有何不同。可以與懂的人訴說,衆人卻只是笑和嗔怪。未能在玉案上報答,瓊琚所表達的情意卻是真誠的。春秋二百年,交往的君臣能有幾個。季札有贈劍的美好故事,千古以來還如同新的一樣。

賞析

這首詩以木棉爲線索,描述了木棉在八閩之地的重要作用,以及與其他地區的對比,抒發了作者對公平、仁德等的思考和感慨。詩中既描寫了現實景象,如蠶月的熱鬧,也表達了對社會現象的看法,如貧富差距等。同時,通過提及孔融、季札等,體現了對高尚品德和真誠交往的讚美。整體語言古樸,但寓意深刻,反映了作者對生活、人性和社會的洞察。

謝枋得

謝枋得

宋信州弋陽人,字君直,號疊山。理宗寶祐四年進士。除撫州司戶參軍。次年爲建康考官,出題暗譏時事,忤賈似道,謫居興國軍。恭帝德祐初,以江東提刑知信州。元兵陷信州,乃變姓名入建寧唐石山。宋亡,居閩中。元世祖至元二十三年,程文海薦,辭不起。福建行省參政魏天祐強之北上,遂不食而死。門人私諡文節。有《文章軌範》、《疊山集》。 ► 103篇诗文