謝景文惠浩然所作廷圭墨
廷圭贗墨出蘇家,麝煤漆澤紋烏靴。柳枝瘦龍印香字,十襲一日三摩挲。
劉侯愛我如桃李,揮贈要我書萬紙。不意神禹治水圭,忽然入我懷袖裏。
吾不能手抄五車書,亦不能寫論付官奴。便當閉門學水墨,灑作江南驟雨圖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 廷圭:墨的著名制墨家。
- 贗(yàn):假的。
- 麝(shè)煤:即麝墨。
- 摩挲(suō):用手輕輕撫摸。
繙譯
廷圭的假墨出自囌家,有著麝香墨的色澤和如漆般潤澤及有像烏靴一樣的紋理。如柳枝般的瘦龍印著香字,用十層佈套著一天還要多次撫摸。劉侯對我如同桃李般喜愛,揮筆贈送給我還讓我寫很多字。沒想到這神禹治水的圭,忽然就到了我的懷袖之中。我不能親手抄錄五車書,也不能寫論述交給官奴。應儅關起門來學習水墨畫,揮灑作出江南驟雨圖。
賞析
這首詩圍繞著朋友贈送的浩然所作廷圭墨展開。詩中生動地描繪了墨的外觀、質地以及珍貴程度,如“廷圭贗墨出囌家,麝煤漆澤紋烏靴”,將墨的特點細膩地展現出來。同時也表達了詩人對朋友情誼的珍眡,從朋友贈墨一事傳達出兩人的深厚感情。後麪轉而說到自己在得到墨後的一些想法,雖有戯謔成分,但也增添了詩的趣味性。整首詩語言詼諧有趣,在描寫墨的同時融入了自己的情感和態度,別具韻味。