(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 阿誰:疑問代詞,誰。
- 薄倖:薄情,負心。
- 斗頓:頓時。
- 恁(nèn):那麼,那樣。
翻譯
對着這景緻就惹起了愁悶。染上了相思,內心成了疾病般傷痛。是誰先有那個情意,又是誰薄情負心。頓時這般的時而少喜悅多嗔怒。 就此別再傳來音信問候。你中有我,可我沒有和你分別的念頭。就像那合歡桃核,真讓人怨恨。心裏頭,有那兩個人兒啊。
賞析
這首詞生動地描繪了一位陷入愛情愁苦中的少年形象。上闋通過「對景惹愁悶」「染相思、病成方寸」表現出少年的愁苦相思之深,接着通過對那個先有意又薄情之人的質問,展現了情感中的矛盾和不滿。下闋「休傳音問」體現了少年的決絕態度,後面用「合歡桃核」來比喻這段感情,加深了怨恨之情,結尾的「心兒裏、有兩個人人」則表達出少年心中仍有那個影子揮之不去。整首詞語言質樸,情感表達直率濃烈,具有很強的感染力,將愛情中的複雜情感細膩地呈現了出來。