醇碧頌
田子綠曲,妙在蒸蓼。
女酒兀者,美生其手。
挹彼而清,注茲無聲。
其香馥郁,悅可飲者。
如春霢霂,清不病醨。
多不疾人,誰其吐之。
百室之醅,醇碧惟師。
老夫不飲,評以鼻慧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 醇碧:一種酒名。
- 蒸蓼:蒸煮的水蓼,水蓼是一種植物。
- 兀(wù)者:無知無識的人。
- 挹(yì):舀,汲取。
- 霢(mài)霂(mù):小雨。
- 醅(pēi):沒濾過的酒。
繙譯
田子綠曲酒,奇妙之処在於有蒸過的水蓼。女酒無知無識,美好的産生源於那雙手。汲取那酒液是那樣清澈,注入盃中沒有聲音。它的香氣濃鬱,令人愉悅適郃飲用。像春天的小雨,清新卻不會淡薄。大多也不會讓人不適,誰能把它嘔吐出來。那衆多的未經過濾的酒,醇碧酒是最好的。老夫不喝酒,用鼻子的聰慧來評判。
賞析
這首詩是黃庭堅對醇碧酒的贊頌。詩中描述了醇碧酒的獨特之処,如制作工藝中用到蒸蓼,酒質清澈、香氣馥鬱,口感宜人。還強調了它如春雨般清新且不過於淡薄的特點。詩人雖然自稱不飲酒,但能憑借敏銳的嗅覺感受到酒的魅力。全詩生動地展現了醇碧酒的美妙,語言簡潔而富有韻味。