喜知命弟自青原歸
爲吏困米鹽,曲肱夢靈泉。
諒非調鼎手,正覺荷鋤便。
在公雖勤苦,歸喜叔山禪。
去我忽數日,草蟲傍牀煎。
屋角鳥烏樂,行輿響擔肩。
包解分柿慄,兒女鬧樽前。
白紵繞祖塔,香攜青原煙。
玄珠一百八,夜紉湘縷穿。
高林風落子,老僧選霜堅。
袖中出新詩,山水含碧鮮。
五言吾老矣,佳句付惠連。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- ****曲肱(qū gōng)**:**彎着胳膊。這裏指代安貧樂道的生活姿態。
- **調鼎手:**喻指治國理政的人才。「調鼎」原指烹調食物,後用來比喻宰相治理國家大事。
- **正覺:**佛教語,指對事物的真實覺悟。
- **荷鋤:**扛着鋤頭。這裏指從事田園勞作。
- **叔山禪:**一種禪意的生活、境界等。「叔山」具體所指此處不明 ,但結合語境當與禪宗修行之類有關。
- **草蟲傍牀煎:**草蟲在牀邊鳴叫,似受煎迫一般,給人以一種喧鬧煩躁之感。「煎」這裏形象地描述草蟲鳴叫聲給人的感受。
- ****白紵(zhù)**:**亦作「白苧」。白色的苧麻。這裏指白色苧麻製成的物品,也許是包裹物品或者衣物等。
- **玄珠:**道家、佛教語。比喻道的真諦、 精微的義理。這裏結合後文的「一百八」推測可能是指念珠之類。
- ****紉(rèn)**:**穿針引線,這裏指用線將像玄珠一樣的念珠穿起來。
- **惠連:**謝惠連,南朝宋文學家。與族兄謝靈運並稱「大小謝」。這裏借指作者知命弟,誇讚其有才華。
翻譯
做小官吏被柴米油鹽等瑣事困擾,常常彎着胳膊困睡在夢裏尋覓靈秀的泉水。深感自己並非治國理政的大才,愈發覺得扛起鋤頭過田園生活才更爲自在。在官場雖然勤勉辛苦,歸來後欣喜於兄弟帶來了禪意般的心境。你離開我才短短几天,草蟲在牀邊唧唧鳴叫讓我心煩。看到屋角鳥兒歡樂啼鳴,聽到擔子行走的聲響就知道你歸來。打開包袱分着柿慄,兒女們圍繞在酒樽前嬉笑鬧嚷。白色的苧麻織物環繞着祖塔,香囊裏帶着青原山縹緲煙氣的香氣。那一百零八顆如玄珠般的念珠,在夜晚用湘地的絲線將它們細細串起。高高的林風一吹,松果掉落,老和尚挑選的果實經過霜打的最爲堅實飽滿。你從袖中拿出新寫的詩篇,字裏行間透着山水的清新秀麗。我寫五言詩的才情已經衰退了,那些美妙的詩句就交付給才華出衆的你啦。
賞析
這首詩圍繞着弟弟自青原歸來一事展開,抒發多種情感。開篇「爲吏困米鹽,曲肱夢靈泉」以自身官場困境與嚮往靈秀景色的心境相對比,暗示出對官場生活的不滿與對自然淡泊生活的嚮往。提及「叔山禪」體現出兄弟歸來帶來了超脫塵世的寧靜心境。詩中既有生活畫面的細緻描繪,如「草蟲傍牀煎」「兒女鬧樽前」,生動展現平淡生活中的煩擾與家庭的熱鬧氛圍。「白紵繞祖塔,香攜青原煙」充滿了神祕朦朧的意境,體現青原山的獨特魅力和文化底蘊,暗示弟弟在青原山的修行感悟。至於詩中出現的「玄珠」「高林風落子」等景象,則進一步增添了清幽寧靜的氛圍。最後以謙虛之詞,誇讚弟弟寫詩的才華,表達了兄弟間深厚的情誼。整首詩,情景交融,既有對現實的感慨,又有對理想生活和兄弟情誼的珍視,在平實的文字中蘊含着豐富的情感與意境。