寄陳適用
日月如驚鴻,歸燕不及社。
清明氣妍暖,亹亹向朱夏。
輕衣頗宜人,裘褐就椸架。
已非紅紫時,春事歸桑柘。
空餘車馬跡,顛倒桃李下。
新晴百鳥語,各自有匹亞。
林中僕姑歸,苦遭拙婦罵。
氣候使之然,光陰促晨夜。
解甲號清風,即有幽蟲化。
朱墨本非工,王事少閒暇。
幸蒙餘波及,治郡得黃霸。
邑鄰陳太丘,威德可資借。
決事不遲疑,敏手擘太華。
頗覆集紅衣,呼僚飲休暇。
歌樑韻金石,舞地委蘭麝。
寄我五字詩,句法窺鮑謝。
亦嘆簿領勞,行欲問田舍。
相期黃公壚,不異秦人炙。
我初無廊廟,身願執耕稼。
今將荷鋤歸,區芋畦甘蔗。
觀君氣如虹,千輩可陵跨。
自當出懷璧,往取連城價。
賜地買歌僮,珠翠羅廣廈。
富貴不相忘,寄聲相慰藉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 亹亹(wěi wěi):形容緩慢流動,不停。
- 僕姑:鳥名。
- 匹亞:相配,並列。
- 朱墨:硃筆和墨筆。
- 簿領:官府記事的簿冊或文書。
- 黃公壚:亦作「黃公罏」,後世詩文常以「黃公壚」借指酒肆。
翻譯
日月如同驚飛的鴻鳥,歸來的燕子沒趕上春社。清明時節氣候美好溫暖,緩緩地向炎熱的朱夏邁進。輕薄衣服很適宜人穿,皮裘和粗布衣服就掛在衣架上。已經不是花開紅紫的時候了,春天的事都歸到了桑柘上。只留下車馬的痕跡,在桃李樹下顛倒錯亂。新晴天時百鳥爭鳴,各自有着相配的夥伴。樹林中的僕姑鳥歸來,總是遭受拙婦的責罵。這是氣候使之這樣,光陰催促着白天和黑夜。解下戰甲享受清風,就會有幽蟲變化。硃筆墨筆原本並不擅長,公事少有閒暇時間。幸虧承蒙多餘的波及,治理郡縣有黃霸那樣的才能。城邑與陳太丘爲鄰,其威望德行可以藉助。處理事情毫不遲疑,敏捷的手能擘開太華山。又多次聚集穿紅衣之人,招呼屬官飲酒在閒暇之時。歌唱的韻律如金石之聲,舞動在地上散發着蘭草和麝香的香氣。給我寄來五字詩,句法可窺探鮑照和謝靈運。也嘆息公文事務的勞累,想要詢問田園之事。約定在黃公壚,與秦人的烤肉沒有不同。我當初沒有進入朝廷,自身甘願從事耕種。如今將要扛着鋤頭回去,區分芋田和甘蔗田。看你氣概如彩虹,衆多人可以跨越。自然會獻出懷中的寶玉,前去取得連城的價值。賜予土地買來歌僮,珍珠翠玉裝飾廣大的房屋。富貴時不要相忘,寄來聲音相互慰藉。
賞析
這首詩內容豐富,既有對自然景色和節令變化的描寫,如「日月如驚鴻,歸燕不及社。清明氣妍暖,亹亹向朱夏」,通過生動的比喻展現季節的更替;又有對生活場景和官場之事的敘述,如「朱墨本非工,王事少閒暇」,體現出公務繁忙。詩中還提及與友人的交往及對友人的讚美和期望,如「觀君氣如虹,千輩可陵跨」,流露出深深的情誼。整首詩語言優美,在描繪自然和生活時富有情感和韻味,同時在敘述中蘊含作者對人生和處境的感悟與思考。