(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 病夫:詩人自指。
- 中歲:中年。
- 屏(bǐng):摒棄,這裏指不再沾酒。
- 杯杓(sháo):酒杯和杓子,指代酒。
- 百葉:多層花瓣。
- 緗(xiāng)梅:淺黃色梅花。
- 觸撥:觸動,撩撥。
- 拂殺:極言其多,好像要將什麼拂盡。
- 官黃:古代婦女用的黃色化妝品,這裏用來形容緗梅之色。
翻譯
我這中年病體早已遠離酒杯,可那層層花瓣的淺黃色梅花卻觸動了我的心。那如官黃般的色彩多得彷彿拂盡整個春天的情思,滿城裏的桃花李花與之相比都難以帶來春的意韻。
賞析
這首詩開篇以詩人自稱「病夫」「屏杯杓」表明一種消極的生活狀態。然而,「百葉緗梅觸撥人」一句筆鋒一轉,美麗的緗梅陡然闖入詩人的世界,打破了他的平靜,表現出梅花給詩人帶來的強烈衝擊。「拂殺官黃春有思」,通過擬人和誇張的手法,賦予梅花猶如滿溢情思般的獨特魅力,淋漓盡致地體現出緗梅色彩的濃郁與充滿生機。最後「滿城桃李不能春」以對比的方式,貶低桃李而擡高緗梅,突出了緗梅獨特的韻味和難以抵擋的魅力。整首詩語言清新,意象別具一格,通過梅花與桃李的對比,寫出了梅花的卓然不羣,也蘊含着詩人對梅花與衆不同氣質的讚賞,表達之情細膩入微 。