(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次韻:照原詩的韻和用韻的次序來和詩。
- 時敘:應是人名。
- 赴調:舊指應遷調之職。
- 胸次:胸懷、心裏。
- 饒渠:讓他,任由他。 饒:任憑。 渠:他。
- 廊廟:指朝廷。
- 叵使:不能讓。 叵(pǒ):不可 。
- 遲( chí)公:等候你。 遲:等,等待。
翻譯
梅柳想要發芽抽枝,可寒風卻從中作梗,阻攔生機的萌發。遠行在外的人啊,心思早已隨着高飛的大雁飄向遠方。擔任一個官職到遠方任職,使得家中門戶力量薄弱。人這一輩子,最好的辦法還是讓身心安閒自在。心裏就讓他一直裝着朝廷之事吧,但夢魂可不能不讓它與大好江山相伴。栽種桃花、杏樹這些事情就交給我吧,我已經準備好了鐵鎖,等你來攀登賞景。
賞析
這首詩是范成大送兄長赴職遠行的作品。開篇「梅柳欲動風作難,行人意在飛鴻間」描繪出一幅景與人交織之畫面,梅柳生長受阻,而行人心思飛向遠方,暗示兄長赴任旅途之艱辛與內心的憧憬 。「一官遠遊門戶弱,百歲上策身心閒」,表達出行當官雖使家族支撐力弱,又道出對人生應追求身心閒適的感慨,蘊含着複雜情感 。「胸次饒渠有廊廟,夢魂叵使無江山」,既理解兄長對朝廷有抱負,又強調不忘自然山水之情,反映出詩人內心對抱負與自由的平衡思考。末句「栽桃種杏須付我,已辦鐵鎖遲公攀」以親切話語,說自己願承擔栽種事宜,備好迎接兄長歸來,體現對兄長深厚兄弟情誼和美好期待。整首詩既有對人生選擇的思考,又有對親情的珍視,情感真摯且複雜,語言平淡中盡顯深厚意蘊。