(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宴坐:閒坐,靜坐。
- 石鼎:煎藥煮茶用的石制香爐。
- 衲(nà)被:用碎布縫綴而成的被子,多爲出家人所用 。
- **藜牀:用藜莖編的牀榻,常表示生活清苦。 **
翻譯
油燈的光已經昏暗,卻忽然又有了微微的光亮;石鼎裏的水將要燒乾,仍然發出細微的聲響。我蒙着衲被,籠着雙袖,坐在藜牀上,在這一方小小的天地裏,根本沒有功名立足的地方。
賞析
這首詩描繪了一幅靜謐而清苦的畫面 。開篇「油燈已暗忽微明,石鼎將乾尚有聲」,通過對油燈和石鼎細微狀態的描寫,營造出一種靜謐又有點寂寥的氛圍,「忽微明」「尚有聲」讓本就安靜的環境更加突顯。後兩句「衲被蒙頭籠兩袖,藜牀無地著功名」則由物及人,詩人自己蒙着衲被、籠着袖坐在藜牀上,如此清簡的生活狀態,表明這裏容不下世俗中的功名。整首詩借景抒情,以一種看似平淡的敘述,表達出詩人對遠離世俗功名,享受清苦淡泊生活的心境,韻味悠然又意境深遠。