代朗月行
朗月出東山,照我綺窗前。
窗中多佳人,被服妖且姸。
靚妝坐帳裏,當戸弄清絃。
鬢奪衛女迅,體絶飛燕先。
爲君歌一曲,當作朗月篇。
酒至顔自解,聲和心亦宣。
千金何足重,所存意氣間。
拼音
名句
注釋
東山:東方的山。又在今山東境內,周公伐奄駐軍之地。
綺窗:雕飾精美的窗子。細綾裱糊的窗子。綺,細綾,有花紋的絲織品。
佳人:容貌佳好的女子。美好的人,指懷念的或理想中的君子賢人。
被服:披服,披著衣服。被褥服裝。
妖且姸:妖嬈幷且姸麗。姸,巧慧美麗。
靚妝:淑靜艷麗的妝扮。妝飾艷麗。靚,幽靜艷麗。
坐帳裏:空自坐在帷帳裏。
當戶:面對門戶。當,對著。
弄:撥弄。玩弄。
清絃:指琴瑟一類的絃樂器。撥動其絃,則發出清亮的樂音。彈奏清商樂的琴絃。
鬢奪:(姣好的)鬢發(使其)奪取到。
衛女:特指漢武帝皇后衛子夫。一頭烏黑靚麗的秀發見寵於武帝,衛后鬢鬒一直是古詩歌的題材。張衡《西京賦》「衛后興於鬢髮,飛燕寵於體輕」。泛指衛國女子。
迅:迅捷。先機。
體絶:(輕盈的)體態斷絶了。體態絶世。
飛燕:趙飛燕,漢成帝皇后。以體態輕盈,善跳掌中舞。先:先前(的先人)。爲先。前無古人也。
爲君:爲了君王或君子。
歌一曲:唱一首歌曲。
篇:詩篇。
酒至顔自解:美酒到了面容的顔色自然緩解。
聲和:聲音和諧。
心亦宣:心緒也可以明言。亦,也;宣,宣布,公開説出。
千金:千兩黃金。
何足:如何足以。哪裏値得。反問語氣,表示不足以或不値得。
重:看重,重視。
所存:所存在(的東西)。謂心志所在。
意氣間:都在意氣之間。意氣,意志和氣槪。恩義、情意。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綺窗:雕刻或繪飾得很精美的窗戶。
- 被服:穿着。
- 妖且妍:豔麗且美好。
- 靚妝:美麗的裝扮。
- 衛女:春秋時衛國的美女。
- 迅:這裏指身姿優美。
- 飛燕:趙飛燕,漢成帝皇后,以體態輕盈聞名。
翻譯
明亮的月亮從東山升起,照耀在我精美的窗前。窗戶之中有許多美麗的女子,她們穿着豔麗而美好。她們美麗地裝扮坐在帷帳裏,對着門戶彈撥着清越的琴絃。其雙鬢之美超過了衛國的美女,體態之妙絕在趙飛燕之前。爲你唱一首歌,就當作是這朗月篇。酒喝到臉上自然展開笑容,聲音和諧內心也得以抒發。千兩黃金又有什麼值得看重的,所存在的是那意氣之間。
賞析
這首詩以明月起興,生動地描繪了一羣佳人的美麗姿態和優雅舉止。詩中通過對佳人外貌、服飾、動作以及才藝的描寫,展現出其迷人的風采。「鬢奪衛女迅,體絕飛燕先」用衛女和飛燕來襯托佳人的出衆,誇張地突出了她們的美貌。結尾強調了意氣的重要性,表達了對精神層面的追求高於物質的觀點。全詩意境優美,朗朗上口,展現了鮑照卓越的語言藝術和對人物景緻的細膩刻畫能力。