春日離長安客中言懷
年華開早律,霽色蕩芳晨。
城闕千門曉,山河四望春。
御溝通太液,戚里對平津。
寶瑟調中婦,金罍引上賓。
劇談推曼倩,驚坐揖陳遵。
意氣一言合,風期萬里親。
自惟安直道,守拙忌因人。
談器非先木,圖榮異後薪。
揶揄慙路鬼,憔悴切波臣。
玄草終疲漢,烏裘幾滯秦。
生涯無歲月,岐路有風塵。
還嗟太行道,處處白頭新。
拼音
注釋
春日離長安客中言懷:一作《春霽早行》。
非先木:一作「先蟠木」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 早律:指早春的節候。
- 霽色:雨後初晴的天色。
- 城闕:指宮殿或京城。
- 御溝:皇宮中的溝渠。
- 太液:宮殿名,漢、唐均有。 太液(yè)
- 戚里:帝王外戚聚居的地方。
- 平津:漢代公孫弘封平津侯,此代指貴族高門。
- 寶瑟:珍貴的瑟。 瑟(sè)
- 中婦:指家中的主婦。
- 金罍:青銅製的大型酒器。 金罍(léi)
- 劇談:盡情談論。
- 曼倩:東方朔字曼倩,以能言善辯著稱。
- 驚坐:指有驚人的言論使在座者震動。
- 陳遵:漢代人,豪爽好客,有權勢。
- 風期:情誼;友誼。
- 自惟:自己思考。
- 安直道:安於正直之道。
- 守拙:堅守愚拙,不投機取巧。
- 因人:依靠他人。
- 談器:談論才能。
- 先木:先砍伐的木材,比喻先得顯達。
- 圖榮:謀求榮耀。
- 後薪:後被選用的木材,比喻後得富貴。
- 揶揄(yé yú):嘲笑。
- 路鬼:路上碰到的鬼,這裏是自指處境狼狽。
- 憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
- 波臣:原指水族中的臣隸,後指處於困境的人。
- 玄草:《太玄》,揚雄所作。揚雄歷經漢成帝、哀帝、平帝三朝,一直不得志 。這裏作者以揚雄自比,表示爲寫文章而疲憊不堪。
- 烏裘:黑色的皮袍。蘇秦出遊數年後回到家鄉,「黑貂之裘敝」。作者藉此說自己像蘇秦一樣,長久滯留他鄉。
- 生涯:生活;人生。
- 岐路:岔路。
- 風塵:比喻動盪不安的社會環境。
翻譯
新春開啓了早春的節候,雨後初晴的天色盪漾着芬芳的清晨。皇宮千門在晨曦中開啓,四處望去山河一片春光。皇宮中的御溝與太液池相通,外戚聚居之地對着平津侯府那樣的高門。寶瑟彈奏着,家中主婦爲之調適,金罍裏盛着美酒招待着尊貴的上賓。盡情談論時推崇東方朔般的口才,驚人妙語能使滿座震驚,有像陳遵那樣的豪爽好客。意氣相投時一句話就能契合,情誼深厚即使相隔萬里也感覺很親近。自己思考安心於正直之道,堅守愚拙而忌諱依靠他人。談論才能不想像先砍伐的木材那樣先得顯達,謀求榮耀也不像後選用的木材那樣後來富貴。嘲笑自己如狼狽的路鬼一般,憔悴不堪如那困境中的波臣。像揚雄寫《太玄》那樣疲憊於漢室,也如蘇秦穿着破舊的黑貂皮裘滯留秦國。人生似乎沒有安穩的歲月,岔路之上滿是動盪不安的風塵。還可嘆那太行山的道路,處處都帶來新的憂愁白髮。
賞析
這首詩開篇描繪出長安春日繁華而充滿生機的景象,通過對宮闕、山河、御溝等景的描寫,展現出都城的宏大氣象。接着描述貴族們的奢華生活和交往場景,引出詩人對意氣相投的嚮往。詩的後半部分則急轉直下,詩人抒發自己安於正直、守拙不依人的人生態度,同時吐露了仕途不順、漂泊憔悴的深切感慨。以揚雄、蘇秦自比,更加強化了那種懷才不遇、滯留他鄉的失落心境。最後發出對人生之路艱難的嘆息,表達出無盡的惆悵與迷茫。整首詩前後情感落差較大,前半段的繁華映襯出後半段詩人自身境遇的淒涼,情感真摯且複雜,使讀者能深刻感受到詩人在客居長安時內心的波瀾起伏。