蘇武詩四首 · 其四
燭燭晨明月,馥馥秋蘭芳。
芬馨良夜發,隨風聞我堂。
征夫懷遠路,遊子戀故鄉。
寒冬十二月,晨起踐嚴霜。
俯觀江漢流,仰視浮雲翔。
良友遠別離,各在天一方。
山海隔中州,相去悠且長。
嘉會難再遇,歡樂殊未央。
願君崇令德,隨時愛景光。
拼音
注釋
燭燭:明貌。
馥馥:芳香。
遊子:指行人,也可能是指作者自己。如果是作者自謂,這篇就是客中送客的詩。
江漢:長江和漢水。以上四句是說預計年終行人已到達江漢之間了。
山海:泛言山川;亦可實指,近人逯欽立《漢詩別録》引東漢、魏、晉人語謂時人常用「山海」指赴交州所經的艱險,山指五嶺,海指南海。依此說,這詩中的行人要去的地方還不止於江漢而是遠達交州。
中州:指古豫州(今河南省地),因其居九州之中。
未央:未盡。句謂現在欲別未別,歡樂還未盡。
景光:猶「光陰」。
賞析
本詩是從中州送友南去的詩。起頭六句寫將別時的光景。次四句預計行人的路程。以下八句言別後山川阻隔,嘉會難再,應珍重目前的歡聚。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燭燭:形容明亮。
- 馥馥:形容香氣濃郁。
翻譯
明亮的早晨明月高懸,秋天蘭花的香氣濃郁芬芳。芬芳在美好的夜晚散發,隨着風飄進我的廳堂。出征的人懷念遠方的道路,遊子眷戀着故鄉。在寒冷的十二月,早晨起來要踩踏着嚴寒的冰霜。低頭看江和漢水流淌,擡頭看浮雲飛翔。好朋友遠遠地分別,各自在天的一方。高山大海隔開了中原大地,相互距離遙遠而且漫長。美好的聚會難以再次遇到,歡樂還沒有停止。希望你崇尚美好的品德,隨時珍惜美好時光。
賞析
這首詩以自然景象起筆,明月、蘭芳營造出美好而寧靜的氛圍。隨後通過征夫、遊子來表達對遠方和故鄉的思念之情。接着描述了寒冬之景以及與好友的別離,強調分別之遙遠和相聚之難。最後表達了對友人的祝福,希望他崇尚美德並珍惜時光。整體情感真摯,意境深遠,充分展現了離別的哀愁和對友情、美好生活的期盼。
無名氏的其他作品
- 《 神農本草經 · 中品 · 草部 · 萆薢 》 —— [ 漢 ] 無名氏
- 《 黃帝內經 · 素問 · 六節藏象論 》 —— [ 漢 ] 無名氏
- 《 神農本草經 · 中品 · 草部 · 酸醬 》 —— [ 漢 ] 無名氏
- 《 神農本草經 · 中品 · 玉石部 · 長石 》 —— [ 漢 ] 無名氏
- 《 神農本草經 · 中品 · 草部 · 牡丹 》 —— [ 漢 ] 無名氏
- 《 神農本草經 · 中品 · 草部 · 海藻 》 —— [ 漢 ] 無名氏
- 《 神農本草經 · 中品 · 草部 · 白薇 》 —— [ 漢 ] 無名氏
- 《 神農本草經 · 上品 · 玉石部 · 玉泉 》 —— [ 漢 ] 無名氏