聽鐘鳴
歷歷聽鐘鳴,當知在帝城。
西樹隱落月,東窗見曉星。
霧露朏朏未分明,烏啼啞啞已流聲。
驚客思,動客情,客思鬱縱橫。
翩翩孤鴈何所栖,依依別鶴半夜啼。
今歲行已暮,雨雪向凄凄。
飛蓬旦夕起,楊柳尙翻低。
氣鬱結,涕滂沱。
愁思無所託,強作聽鐘歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歷歷:清楚分明的樣子。
- 朏朏(fěi fěi):這裏形容天色微明的樣子。
- 啞啞(yā yā):擬聲詞,形容烏鴉的叫聲。
翻譯
清楚分明地聽着鐘聲響起,應當知道是在京城。西邊的樹木遮蔽着落下的月亮,東邊的窗戶能看見拂曉的星星。霧氣露水微微亮還不分明,烏鴉啼叫啞啞聲已傳出。驚起了客居之人的思緒,觸動了客居之人的情懷,客居的思緒鬱悶交織。翩翩的孤雁將要在哪裏棲息,依依的別鶴在半夜鳴叫。今年時光已快到盡頭,雨雪變得悽悽冷冷。飛蓬在早晚就會飛起,楊柳尚且還在翻舞低落。氣息鬱結,淚水滂沱。愁思沒有寄託之處,勉強寫作這聽鍾之歌。
賞析
這首詩以聽鐘鳴爲切入點,營造出一種寂靜而又略帶憂傷的氛圍。詩中通過對帝城中的種種景象,如鐘鳴、落月、曉星、霧露、烏啼等的描寫,細膩地展現了客居之人的內心感受。「歷歷聽鐘鳴」引出全詩,接着描繪自然景象,烘托氛圍。「驚客思,動客情」直接點明客居之人的愁緒。「孤雁」「別鶴」等形象的引入,增添了孤獨和淒涼之感。後面描述時光流逝、天氣變化,進一步強化了這種情緒。最後表達出愁思無法排遣而強作歌的無奈。整首詩意境深沉,情感真摯,通過豐富的意象深刻地反映了客居在外者的複雜心境。