短歌行
仰瞻帷幕,俯察幾筵。
其物如故,其人不存。
神靈倏忽,棄我遐遷。
靡瞻靡恃,泣涕連連。
呦呦遊鹿,銜草鳴麑。
翩翩飛鳥,挾子巢栖。
我獨孤煢,懷此百離。
憂心孔疚,莫我能知。
人亦有言,憂令人老。
嗟我白髮,生一何早。
長吟永嘆,懷我聖考。
曰仁者壽,胡不是保。
拼音
序
《古今樂錄》曰:「王僧虔《技錄》云:《短歌行》仰瞻一曲,魏氏遺令。使節朔奏樂,魏文制此辭,自撫箏和歌。歌者云:貴官彈箏。貴官即魏文也。此曲聲制最美。辭不可入宴樂。」
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 倏忽:很快地,忽然。倏(shū)。
- 遐遷:遠離。遐,遠。
- 呦呦:形容鹿的叫聲。
- 麑(ní):幼鹿。
- 獨孤煢:孤獨。煢(qióng),孤獨無依。
- 百離:種種痛苦。
- 孔疚:非常痛苦。疚(jiù)。
- 聖考:對亡父的尊稱。
翻譯
擡頭仰望那帷幕,低頭細看這桌几和座席。那些物品仍如過去一樣,那個人卻已經不在了。神靈忽然之間,就拋棄我遠遠離去。沒有了瞻仰的依靠,我淚水不斷地流淌。呦呦叫着的遊動的鹿,口銜着草呼喚幼鹿。輕快飛翔的鳥,帶着小鳥歸巢棲息。只有我孤單孤獨,心懷各種痛苦悲傷。內心極其痛苦,沒有人能夠了解。人們也有這樣的話,憂愁會讓人變老。嘆息我的白髮,爲何生長得這麼早。長久地吟唱和嘆息,懷念我那聖明的亡父。說是有仁德的人長壽,爲何他卻沒有這樣的保障。
賞析
這首詩是曹丕懷念亡父曹操之作。詩的開頭通過對帷幕、几筵這些舊物的描寫,表達對父親的思念和物是人非的感慨。中間以鹿和鳥的自然景象來襯托自己的孤獨無依。接着訴說自己心中的痛苦和憂傷,以及對自己過早白髮的無奈。最後感嘆父親沒有像人們所說的仁者長壽那樣得到保佑,充分展現了他對父親的深切懷念和敬愛之情。全詩情感真摯,語言質樸,表達了一種深沉的親情和人生感慨。