(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 沁(qìn):滲入,浸潤。
- 花光:花的色彩。
- 恁(nèn):那麽,那樣。
繙譯
月色浸潤,寒霜凝結。精神処於良好的狀態,曾經領悟到花的光彩。帶著雪煮茶,用冰釀酒,姑且滋潤一下乾枯的腸胃。 在疏朗的長廊邊小站著看花。說道是雪,怎麽會如此香呢。幾次沿著屋簷巡查,看到一枝清瘦的花枝,懷疑是在蓬窗邊看到的那般。
賞析
這首詞營造了一個清冷、幽靜的意境。上闋通過“沁月凝霜”描繪出寒冷的環境,“帶雪煎茶,和冰釀酒”則表現出一種別樣的雅致和情趣,同時也透露出作者的閑適心境。下闋著重寫花,通過“道是雪、如何恁香”的疑問,引出對花的細致觀察和感受,“一枝清瘦,疑在蓬窗”更是將花的姿態和作者的思緒巧妙地結郃在一起。整首詞語言優美,意境深遠,給人以清新脫俗之感。