偶成

· 張耒
許君踏月夜相過,此語當時恨已多。 但願相逢休怨老,不妨白髮聽新歌。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 許君: 指朋友或尊稱某位男性友人。
  • 踏月: 在月下漫步,通常指夜晚的訪客。
  • 夜相過: 夜晚來訪。
  • 恨已多: 當時就感到遺憾很多。
  • 相逢: 相遇,會面。
  • 休怨老: 別因爲年老而心存怨念。
  • 白髮: 指年長的頭髮,象徵年齡。
  • 新歌: 新創作的歌曲,寓意新的生活和情感。

翻譯

你的朋友曾在月色下造訪,這樣的約定在當時就已讓我遺憾頗多。只希望我們的重逢不要因爲我已老去而產生抱怨,即使滿頭白髮,也要一起傾聽新的歌曲,享受生活的旋律。

賞析

這首詩描繪了一段友情的回憶,詩人與朋友曾有月下相約的美好時光,然而歲月匆匆,如今舊友來訪,詩人感嘆時光荏苒,自己已非當年。他表達出對友情的珍視,即使歲月留下痕跡,也希望能拋開年齡的束縛,共享新生活的快樂。這種樂觀豁達的人生態度,使得這首詩洋溢着溫馨和感動。

張耒

張耒

張耒,字文潛,號柯山,祖籍亳州譙縣(安徽亳縣),生於楚州淮陰(江蘇省淮安市淮陰區)。北宋著名詩人、文學家。因擔任過起居舍人,人稱張右史,晚年旅居陳州(河南省淮陽),陳州古地名爲宛丘,故又稱宛丘先生,因張耒“儀觀甚偉,魁梧逾常”,人或稱其爲“肥仙”。張耒青年時遊學陳州,得到蘇轍指點,並經蘇轍引薦入蘇軾門下,與黃庭堅、晁補之、秦觀並稱“蘇門四學士”。 ► 2271篇诗文