永叔贈酒
註釋
- 奇醞(yùn):奇特、優質的美酒。醞,釀酒,這裏指酒。
- 市錢千:價值一千文錢。市,價格。
- 屈節:喪失氣節、改變志節。
- 窮臘(là):農曆十二月年終之時。臘,古代在農曆十二月舉行祭祀,所以稱十二月爲臘月。
- 饔(yōng):熟食,這裏指飲食。
- 侑(yòu)夭妍:侑,勸酒;夭妍,美麗的女子。意思是有美女陪酒。
- 儻(tǎng):倘若,如果。
- 傾倒:倒酒。
- 頹然:形容喝醉酒後昏昏欲倒的樣子。
- 兩未決:雙方爭論沒有結果。
- 聒(guō)耳:聲音嘈雜刺耳。
- 不偶:不遇,指命運不好,沒有機遇。
- 金印懸:指做大官(古代高官有金印)。
- 恤(xù):顧慮,擔心。
- 瘡檐肩:因挑重物致使肩膀受傷長瘡。檐,通「擔」。
翻譯
大戶人家有很多奇美的佳釀,一斗就能賣上千文錢。我貧困得連食物都難以滿足,又哪有機會能喝上酒呢。怎麼能爲了口腹之慾,就去屈從討好那些豪強權貴呢。我關起門來,即便以鹹菜飽腹,可作詩的靈感卻如泉水般奔涌。一天又一天,一個夜晚又接着一個夜晚,我因清醒而常常難以入眠。年終歲末時忽然發生了奇妙的事,老朋友傳來了雙壺美酒。我喚兒子拿來想自己小酌,卻發現瓦盞都沒有一個完好的。我本就連美味佳餚都難以享用,更何況有美女相伴飲酒呢。這美酒反而讓我心生不快,覺得富貴與我無緣。我把它收拾好不再品嚐,放置在屋角邊上。倘若有好友前來,就把美酒傾倒出來痛飲一番。哪有閒工夫去問酒的濃度如何,只覺得眼前窗扇都在旋轉。誰還管這世界誰是誰呢,賓主都醉得東倒西歪。剛喝醉的時候說話還很放肆,醉得越厲害爭論得越激烈。也不顧這世上的繁瑣事務,竟爲古人古事爭個不停。爭到最後誰也沒能說服誰,空口爭辯得口角流涎。哎,我們這些讀書人的飲酒聚會,耳邊沒有絲竹管絃之音。雖說能暫且享受歡樂,但終究還是會被憂愁困擾。我甘願因命運不佳而死去,也絕不羨慕那高官顯宦。只希望能經常有美酒送來,別顧慮送酒時肩膀被壓得生瘡了。
賞析
這首詩圍繞着朋友贈送的酒展開,生動地展現了詩人複雜的內心世界和高尚的人格操守。詩的開篇通過「大門多奇醞,一斗市錢千」與自身「貧食尚不足」的對比,凸顯了詩人生活的貧困與對酒的渴望。然而,詩人堅決不願「屈節事豪權」以換取享受,表現出其堅守自我、不慕榮華的骨氣。收到朋友送來的酒,本應是開心之事,可詩人卻因「瓦盞無完全」以及聯想到自身與富貴無緣而「情懷惡」,這一細節刻畫細膩地反映出他內心深處的矛盾與酸楚。飲酒過程中「賓主各頹然」「閒氣爭古先」的描寫十分生動,展現出詩人與友人不拘小節、沉浸於精神交流的豪放狀態,同時也流露出他們對現實的不滿和借酒釋放情緒的無奈。最後,詩人表示自甘平淡,不慕權貴,還希望友人能常送酒來,既表現出他對友情真摯的珍視,又再次點明瞭其超脫世俗的生活態度。整首詩質樸自然,情感真摯且波瀾起伏,將詩人高潔的品格、複雜的心境和與友人的深厚情誼交織在一起,讀來韻味悠長,令人動容。