(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鷂子:yào zǐ,雀鷹的俗稱。
- 白皙:xī bái,白淨。
- 蒼隼:sǔn,一種猛禽。
- 韝:gōu,臂套,這裏指用來放鷹的裝備。
- 哂:shěn,譏笑。
翻譯
面色白淨的少年郎,在秋天的郊外手臂上架着蒼隼。太陽溫暖使得蒼隼飢餓的眼睛睜開,微風輕拂它的雙翅收緊。在草叢邊驚起了鵪鶉,在蒿草間讓黃雀窘迫。取下臂套放鷹去捕捉確實肯定能捉到,捉到了俊鳥還又加以譏笑。擊碎鳥的腦袋這實在是無辜,吃它的肉你又怎麼忍心。獲取快樂只在這片刻之間,我的心裏實在是感到哀憐和憐憫。
賞析
這首詩描寫了一個少年放鷹捕獵的情景。詩中通過對少年、蒼隼以及被追捕的鶉、雀等的描繪,展現了一幅生動的畫面。既刻畫了蒼隼捕獵時的兇猛,也表現了作者對被捕獵的鳥類的同情與憐憫。「碎腦此非辜,食肉爾何忍」體現出作者對生命的尊重和對殘忍行爲的不忍,反映了他高尚的人道主義情懷。同時,也引發人們對人與自然關係的思考。