田家語
誰道田家樂,春稅秋未足。里胥扣我門,日夕苦煎促。
盛夏流潦多,白水高於屋。水既害我菽,蝗又食我粟。
前月詔書來,生齒復板錄。三丁籍一壯,惡使操弓韣。
州符今又嚴,老吏持鞭樸。搜索稚與艾,唯存跛無目。
田閭敢怨嗟,父子各悲哭。南畝焉可事,買箭賣牛犢。
愁氣變久雨,鐺缶空無粥。盲跛不能耕,死亡在遲速。
我聞誠所慚,徒爾叨君祿。卻詠“歸去來,”刈薪向深谷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 里胥:管理鄉里事務的公差。
- 流潦(liú lǎo):指地面流動的積水。
- 生齒:指人口。
- 板錄:登記。
- 韣(dú):弓袋。
- 州符:州府的文書指令。
翻譯
誰說農家的生活快樂,春天的賦稅到秋天還沒交足。鄉里的公差敲我家門,從早到晚苦苦地催逼。盛夏到處是流動的積水,白色的水漲得比屋子還高。水已經損害了我的豆類作物,蝗蟲又吃掉了我的穀物。前一個月詔書下來,對人口重新進行登記。三個成年男子要登記一個壯丁,兇狠地讓他們拿起弓袋。州府的文書現在又很嚴厲,老吏拿着鞭子抽打。搜尋年幼的和老人,只留下腿瘸和眼瞎的。鄉村裏哪敢埋怨嘆息,父子各自悲傷哭泣。田裏的活哪還能去幹,只好買箭賣掉牛犢。愁苦的氣氛變成了久雨,鍋裏和罐裏空空沒有一點粥。眼瞎腿瘸不能耕種,死亡只是早晚的事。我聽了確實很慚愧,白白地享受着國君給的俸祿。卻吟起「歸去來」,砍柴走向深深的山谷。
賞析
這首詩深刻地反映了農民遭受的苦難和悲慘的生活狀況。詩中通過講述春稅未足、水災蝗災、繁重的兵役以及官吏的逼迫等一系列事件,生動地展現了農民在天災人禍雙重壓迫下的痛苦與無奈。詩中「水既害我菽,蝗又食我粟」「里胥扣我門,日夕苦煎促」等句,極具表現力地寫出了農民面臨的困境。最後詩人以自己的慚愧和退隱的想法結尾,突出了對農民遭遇的深切同情和對社會現實的不滿。整首詩語言質樸,情感真摯,具有強烈的現實主義色彩。