(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拘留:指被困留。
- 幕府:古代將軍的府署。
- 吐茵:指漢代丙吉不怪罪車伕吐髒東西在墊褥上。
- 市中有虎:出自「三人成虎」的典故。
翻譯
年終時夜晚的寒冷侵襲着遊子的衣裳,被困留在幕府中得知官職有了變動。五更時做歸鄉的夢彷彿回到三百里之外的家鄉,一天裏十二個時辰都在思念親人。如同丙吉在車上容忍墊褥被吐髒而不驅逐那樣豁達,卻像市中本來無虎卻被人說成有虎那樣受到猜忌。一點點的得失又有什麼關係呢,只是因爲盼望平安的書信總是遲遲不到。
賞析
這首詩表達了作者遠離家鄉、思念親人的真摯情感。詩中通過對歲晚寒夜、歸夢、思念時辰等的描寫,烘托出濃厚的思鄉之情。「車上吐茵元不逐」體現了作者的豁達胸懷,「市中有虎竟成疑」則寫出了無端受到猜忌的無奈。最後強調對平安書信遲到的在意,進一步突出了思親的急切心情。從整體上看,詩句語言質樸而感情深沉,具有強烈的感染力。