(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 戚里:帝王外戚聚居的地方,這裏借指昭君的家鄉。
- 昭陽:漢宮名。
翻譯
擦去淚水辭別家鄉,回頭眺望昭陽宮。鏡子裏已失去了那如菱花般美麗的面容,髮釵也除去了如月亮般的裝飾。纖細的腰肢不足一尺,流下的淚水卻有千行之多。綠色的衣衫承接馬的汗水,紅色的衣袖拂去秋霜。離別的曲子真是包含太多哀怨,悲哀的琴絃需要重新調整。
賞析
這首詩以細膩的筆觸刻畫了王昭君離別時的情景和內心的哀愁。詩中通過描寫她辭別家鄉時的傷感情緒、失去美麗裝飾的哀怨以及那不足一尺的細腰和千行熱淚,突出了她的柔弱和悲苦。綠衫和紅袖的描寫增加了畫面感,展現出她在旅途中的艱難與辛酸。「別曲」和「哀弦」更是直接表達了離別的痛苦和悲傷。整體營造出一種淒涼、哀怨的氛圍,讓人對王昭君的命運充滿了同情與感慨。
庾信的其他作品
- 《 咏画屏风诗二十五首 其二 》 —— [ 南北朝 ] 庾信
- 《 上益州上柱国赵王诗二首 其一 》 —— [ 南北朝 ] 庾信
- 《 移树诗 》 —— [ 南北朝 ] 庾信
- 《 至老子庙应诏诗 》 —— [ 南北朝 ] 庾信
- 《 奉和赵王西京路春旦诗 》 —— [ 南北朝 ] 庾信
- 《 忝在司水看治渭桥诗 》 —— [ 南北朝 ] 庾信
- 《 道士步虚词十首 其四 》 —— [ 南北朝 ] 庾信
- 《 咏画屏风诗二十五首 其五 》 —— [ 南北朝 ] 庾信