南还道中送赠刘谘议别诗
一官从府役,五稔去京华。
遽逐春流返,归帆得望家。
天末静波浪,日际敛烟霞。
岸荠生寒叶,村梅落早花。
游鱼上急水,独鸟赴行楂。
目想平陵柏,心忆青门瓜。
曲陌背通垣,长墟抵狭斜。
善邻谈谷稼,故老述桑麻。
寝兴从闲逸,视听绝喧哗。
夫君日高兴,为乐坐骄奢。
室堕倾城佩,门交接幰车。
入塞长云雨,出国暂泥沙。
握手分歧路,临川何怨嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 一官從府役:做着官府中的小官服勞役。
- ****五稔(rěn):五年。稔,莊稼成熟,穀物一年一熟,故以稔指一年。
- ****遽(jù):急速。
- 天末:天邊。
- 日際:猶天邊,與天末同義。
- 岸薺:岸邊的薺菜。
- ****行楂(zhā):水中浮木。
- 目想:凝目而想,思索。
- 平陵柏:平陵的柏樹。平陵,漢昭帝陵墓,在今陝西咸陽市西北。
- 青門瓜:漢初,故秦東陵侯邵平,秦亡後種瓜於長安城東青門外,瓜美,世稱東陵瓜或青門瓜 。
- 曲陌:曲折的小路。
- ****背通垣(yuán):背靠着高大的城牆。通垣,高大的城牆。
- 長墟:綿延的村落。
- 抵狹斜:連着曲折的街巷。狹斜,即狹邪,指曲巷。
- 善鄰:好鄰居。
- 寢興:睡覺和起牀,指日常生活。
- 視聽:看到和聽到的,即見聞。
- 夫君:對對方的尊稱,這裏指劉諮議 。
- 坐驕奢:因驕奢而享樂。
- 室墮:室內掛滿。
- 傾城佩:形容極爲名貴的玉佩,此借指美女。
- 接幰(xiǎn)車:連接不斷的車子。幰車,車帷,這裏代指車子。
- 入塞:回到京城。
- 雲雨:比喻得到恩寵。
- 出國:離開京城。
- 泥沙:比喻被冷落。
- 分歧路:岔路口。
- **臨川:面臨河水。
翻譯
做着小官在府中服役,一晃五年就離開了京城。 如今急速地隨着春汛歸返,在歸帆上遠遠就能望見家鄉。 天邊波浪漸漸平靜,太陽邊煙霞也慢慢收斂。 岸邊的薺菜長出寒葉,村裏的早梅飄落花瓣。 游魚奮力逆着急流而上,一隻飛鳥朝着浮木飛去。 心想着平陵的柏樹,回憶着青門的瓜田。 曲折的小路背靠着高大城牆,綿延的村落連着曲折街巷。 和善的鄰居談論着穀物莊稼,年老的人講述着桑麻之事。 日常起居閒適安逸,所見所聞沒有嘈雜喧囂。 您如今一天天興致高昂,因驕奢享受着歡樂。 室內掛滿名貴玉佩,門前車水馬龍往來不斷。 在京城中能得到恩寵風光無限,離開京城則被冷落如泥沙。 在這岔路口握別,面對河水又何必抱怨嘆息。
賞析
這首詩是何遜在南還途中送別劉諮議時所作。開篇作者先交代自己爲官數年離開京城的經歷,爲全詩奠定了一種複雜的基調。
詩中對沿途景色的描寫極爲細膩生動,「天末靜波浪,日際斂煙霞。岸薺生寒葉,村梅落早花。游魚上急水,獨鳥赴行楂」,描繪出一幅寧靜又帶着幾分蕭瑟的春日歸途圖,通過景物的變化,暗示時光流逝以及作者內心的微妙情緒。
接着,詩中展現了作者對家鄉寧靜生活的嚮往與回憶,提及「目想平陵柏,心憶青門瓜」以及鄉村生活場景「曲陌背通垣……視聽絕喧譁」 ,表達出一種對質樸生活的眷戀。
後半部分作者開始描述友人劉諮議的京城生活,「夫君日高興……出國暫泥沙」,既寫出友人在京城中的風光得意,又暗示其處境的起伏不定。
最後「握手分歧路,臨川何怨嗟」,在惜別之際,作者傳達出一種豁達的情感,面對分別雖有不捨,但也主張不必過於哀怨。整首詩情感真摯,通過自身經歷、旅途風光、想象中的家鄉以及友人不同生活狀態的描寫,展現出豐富的層次感與複雜的情感世界,語言優美流暢,體現了何遜詩歌的獨特風格。