定风波 恶梦

事事思量竟有因,半生尝尽苦酸辛。 望断雁行无定处,日暮,鹡鴒原上泪沾巾。 欲写愁怀心已醉,憔悴,昏昏不似少年身。 恶梦醒来情更怯,愁绝,花飞叶落总惊人。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :終究,到底。
  • 嚐盡:全部都品嚐、經歷過。
  • 望斷:一直望到看不見,形容十分專注地遠望。
  • 雁行:[yàn háng]指大雁飛行的行列,常用來比喻兄弟。這裏指兄弟離散後的行蹤。
  • 鶺鴒(jí líng)原:《詩經·小雅·常棣》:「脊令在原,兄弟急難。」後以「鶺鴒原」比喻兄弟友愛,也用以表示兄弟患難與共。
  • 沾巾:淚水浸溼佩巾,形容落淚之多。
  • :這裏不是指醉酒,而是指內心沉醉於愁緒之中。
  • :害怕,內心不安。

翻譯

每件事情細細思量,終究都是有緣由的,大半生已經嚐遍了各種痛苦、酸澀和艱辛。極目遠望,那大雁飛行的行列沒有固定的落腳之處,一直望到天色漸暗。想起兄弟離散,就像那鶺鴒落在原野,讓人忍不住淚水沾滿佩巾。

想要把心中的憂愁情懷書寫下來,心情卻已沉醉在愁緒裏難以自拔,人看上去十分憔悴,精神恍惚,再也不像年少時那般精力充沛。一場惡夢醒來,心裏更加害怕不安,愁緒達到了極點,看到花兒飄落、樹葉凋零,這些平常的景象也總讓人覺得驚心動魄。

賞析

這首《定風波·惡夢》是顧太清抒發自身愁緒的詞作。上闋開篇「事事思量竟有因,半生嚐盡苦酸辛」,直接抒發對自己半生經歷的感慨,奠定了全詞悲傷的基調。接着通過「望斷雁行無定處,日暮,鶺鴒原上淚沾巾」,描繪了日暮時分獨望大雁、觸景生情,因思念離散兄弟而落淚的場景,借景抒情,將心中的孤獨、思念與傷痛表露無遺。

下闋進一步深入刻畫內心的愁苦,「欲寫愁懷心已醉,憔悴,昏昏不似少年身」,細膩地寫出自己想抒發愁緒卻又被愁緒淹沒,盡顯因愁苦而身心憔悴的狀態。「惡夢醒來情更怯,愁絕,花飛葉落總驚人」,以惡夢醒後的恐懼和對花飛葉落景象的驚心,深化了整首詞的悲劇氛圍,表明愁緒已經滲透到生活的各個方面,生活中的點滴事物都能輕易觸動內心的傷痛,使讀者深切感受到詞人內心深處那濃郁且難以排遣的哀愁 。整首詞情感真摯深沉,文字樸實卻意境悲苦,令人感同身受。

顧太清

顧太清

顧太清,名春,字梅仙。原姓西林覺羅氏,滿洲鑲藍旗人。嫁爲貝勒奕繪的側福晉。她爲現代文學界公認爲"清代第一女詞人"。晚年以道號“雲槎外史”之名著作小說《紅樓夢影》,成爲中國小說史上第一位女性小說家。其文采見識,非同凡響,因而“男中成容若,女中太清春”之語。顧太清不僅才華絕世,而且生得清秀,身量適中,溫婉賢淑。令奕繪鍾情十分。雖爲側福晉一生卻誕育了四子三女,其中幾位兒子都有很大作爲。 ► 369篇诗文