(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 荊卿:指荊軻。卿是古時對人的敬稱。
- 劍術疏:劍術不精湛。疏有不細密、粗疏之意。
- 虎狼:這裡指秦王嬴政,以虎狼喻其兇狠殘暴。
- 博浪揮椎者:指張良。張良曾在博浪沙(今河南省原陽縣)雇力士用大鉄椎狙擊秦始皇,誤中副車 。
- 副車:帝王出行時的侍從車輛。
繙譯
衹是遺憾荊軻的劍術不夠精湛啊,那惡如虎狼的秦王到了近前卻不能將其除掉。哪比得上在博浪沙揮動大鉄椎的張良呢,在較遠的距離襲擊還能擊中秦始皇的侍從車輛。
賞析
這首詩圍繞荊軻刺秦這一歷史事件展開議論。詩的開篇直接點明對荊軻的“獨憾”,認爲其劍術粗疏導致刺秦行動失敗,未能將秦王這個“虎狼”除掉。後兩句則以張良在博浪沙刺秦的擧動與之對比,雖然張良也未成功擊殺秦始皇,衹是擊中副車,但相比荊軻近在咫尺卻功虧一簣,似乎更勝一籌。詩人通過這種對比,表達了對荊軻刺秦失敗的歎息與反思,從另一個角度對歷史事件和人物進行評判,引發讀者對歷史上這些英雄之擧的深入思考,詩句簡短卻富有深刻的歷史洞察力和情感傾曏。