三君帖

· 林逋
逋奉簡三君。數日前曾勞下訪,屬以多故,未果致謝,感愧感愧。牓名必已見了,彼珍重者,果為兩手所矣。呵呵。如因暇時許相過否?馳此不宣。從表林逋頓首。四月十七日。所託買物錢二索,省是前人留下,尚恐未足,餘俟面致,多感多感。
拼音

林逋《三君帖》冊,紙本行書,31.5×38.2cm,臺北故宮博物院藏。林逋喜歡作詩,也善寫行書。在這件信札裏,我們可以看到,他的結體昂挺,筆畫線條細瘦,所以許多人形容他的字“有骨少肉”。而這件書法的字距、行距寬綽,字與字間多細筆遊絲,起筆、收筆處多露尖削,轉折方硬等,因此他的字往往給人“清勁”的感覺。

賞析

林逋《三君帖》結體昂挺,筆畫線條細瘦,所以許多人形容他的字“有骨少肉”。而這件書法的字距、行距寬綽,字與字間多細筆遊絲,起筆、收筆處多露尖削,轉折方硬等,因此他的字往往給人“清勁”的感覺。在歷史上評書,多有“字如其人”的聯想。林逋終隱山林,因此有人認爲他的字脫卻了塵俗的習氣。也有許多人認爲,他的字猶如他筆底下的梅花:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”,幽淡而雅緻,耐人品酌細嘗。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 奉簡:敬辭,致信。「簡」本指竹簡,這裏引申爲書信。
  • 屬(zhǔ):恰好,適值。
  • 牓名:即「榜名」,指科舉中榜的名單。
  • 從表:指從表兄弟,即父親叔伯姐妹的兒子且長幼有別。這裏是林逋表明自己的身份。
  • 二索:兩串(錢) 。索,量詞,用於成串的東西。

翻譯

林逋致信三位君子。幾天前勞煩你們前來拜訪,當時正巧遇上諸多事務纏身,沒能及時向你們表達感謝之情,心中滿是感激與愧疚。科舉上榜的名單想必你們已經看到了,那些備受珍視的(此次上榜的結果?),果然在人們的掌控之中。呵呵。不知你們在閒暇的時候,能不能賞臉再來我這兒坐坐?倉促寫下這封信,不再詳述諸多事宜。從表兄弟林逋叩首。四月十七日。之前所託買東西的錢兩串,這是之前留存下來的,還擔心這些錢不夠,其餘的等見面時再給,萬分感謝!

賞析

這是一封林逋寫給友人的書信,語言簡潔而真摯。信的開頭先爲未能及時答謝友人來訪表達了感愧之情,盡顯其謙遜有禮的態度。提及「牓名」,展現出當時圍繞科舉的情況以及友人間對此事的關注與交流 ,「呵呵」二字增添了一絲輕鬆幽默。邀請友人「暇時許相過否」 ,體現出他對與友人相聚的期待,彰顯其對友情的重視。關於買物錢的周到交代,則從側面反映出林逋爲人的細緻與坦誠。整體而言,這封信雖簡短,卻透過字裏行間,栩栩如生地展現出林逋真實的人際交往和個性形象,爲我們瞭解他和當時文人生活社交等提供了有趣的視角。

林逋

林逋

林逋,字君復,又稱和靖先生,漢族,浙江大里黃賢村(今奉化市裘村鎮黃賢村)人,一說杭州錢塘,北宋著名詩人。幼時刻苦好學,通曉經史百家。書載性孤高自好,喜恬淡,勿趨榮利。長大後,曾漫遊江淮間,後隱居杭州西湖,結廬孤山。常駕小舟遍遊西湖諸寺廟,與高僧詩友相往還。每逢客至,叫門童子縱鶴放飛,林逋見鶴必棹舟歸來。作詩隨就隨棄,從不留存。1028年(天聖六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治喪盡禮。宋仁宗賜諡“和靖先生”。林逋隱居西湖孤山,終生不仕不娶,惟喜植梅養鶴,自謂“以梅爲妻,以鶴爲子”,人稱“梅妻鶴子”。 ► 321篇诗文