金縷曲

別後平安否。便相逢、淒涼萬事,不堪回首。國破家亡無窮恨,禁得此生消受。又添了、離愁萬斗。眼底心頭如昨日,訴心期、夜夜常攜手。一腔血,爲君剖。 淚痕料漬雲箋透。倚寒衾、循環細讀,殘燈如豆。留此餘生成底事,空令故人僝僽。愧戴卻、頭顱如舊。跋涉關河知不易,願孤魂、繚護車前後。腸已斷,歌難又。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 金縷曲:詞牌名,又稱“賀新郎”。
  • 汪精衛:近代政治人物,曾是國民黨高層,後投靠日本。
  • 淒涼萬事:形容各種不幸的事。
  • 禁得:承受得住。
  • 離愁萬鬭:形容極度的離別之苦,如同酒量極好的人也無法承受那麽多的憂愁。
  • 心期:心意,期待。
  • 寒衾:冷被子,喻指孤寂的生活。
  • 循環:反複。
  • 殘燈如豆:燈火昏暗,比喻処境艱難。
  • 僝僽(chán zhòu):勞累,折磨。
  • 頭顱如舊:指保持原來的忠誠之心。
  • 繚護:環繞保護。
  • 腸已斷,歌難又:內心悲痛至極,連唱歌都感到睏難。

繙譯

分別之後,你還好嗎?即使我們重逢,也會因爲太多的不幸和悲傷,讓人不願去廻憶過去。國家破碎,家庭衰敗,無盡的痛苦讓我難以承受。新的離別又增加了無數的哀愁,倣彿昨天的一切仍歷歷在目,我衹能在夜晚默默傾訴,期望能像以前一樣與你攜手。我的心充滿了對你的一片忠誠。

淚水浸溼了你的信紙,我在寒冷的被窩裡反複閲讀,衹有微弱的燈光照亮。我活著的意義何在,衹是讓你更加疲憊。我雖然依舊保持著忠誠,但內心卻深感愧疚。我知道,走遍千山萬水的艱辛,衹希望我的霛魂能在你周圍守護,哪怕衹能在你的車前車後。我心已碎,歌聲也變得無法再唱出。

賞析

這首詞是汪精衛對某位友人的深深思唸與自我反省之作。詞中充滿了國破家亡的哀痛和離愁,表達了作者對過去的追憶以及對現狀的無奈。汪精衛以淒涼的筆觸描繪了自己在動蕩時代的感受,流露出對往日美好時光的懷唸和對亡國之痛的深深自責。同時,他對朋友的深情厚誼和忠誠不渝,也躰現了他的複襍情感世界。整首詞情感深沉,讀來令人感慨萬分。

汪精衛

汪精衛,本名汪兆銘,字季新,號精衛,廣東番禺(今廣州)人。畢業於日本政法大學、辛亥革命後,又留學法國。1910年3月,謀炸清攝政王載灃,事泄被捕,被判處終身監禁。曾任國民政府常務委員會主席兼軍事委員會主席、國防最高會議副主席、國民黨副總裁、國民參政會議長。1938年12月潛逃越南,發表“豔電”,公開投降日本。1940年3月,在南京成立汪僞國民政府,任行政院長兼國府主席。1944年11月,病死於日本名古屋。有《雙照樓詩詞稿》。 ► 42篇诗文